第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

且教且思教育心得|教育心得:我教周亚夫军细柳

来源:教育心得体会 时间:2023-07-21 本文由依依 分享 阅读量: 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息
  • 相关推荐
且教且思教育心得|教育心得:我教周亚夫军细柳

  :对待课文要以严谨的态度,通读课文才能教书育人,下面我们一起看看这篇《我教周亚夫军细柳》。

  不知道是年龄大了,真成老学究了,还是初中的课本中有许多不太严谨的地方,反正,每次备课时总能发现许多讲不通拿不准的地方。最近学习《周亚夫军细柳》,发现用语一向规范的司马迁老先生有一处不知如何解释。“至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎”,中“将以下骑送迎”中很多地方翻译的含糊不清,教参上是这样翻译的“将军及其属下都骑着马迎送”,教材解读上是这样翻译的“将军下了坐骑,迎送皇帝”,百度百科上和教参上的翻译是一样的。我查阅了我手头拥有的中华书局版的《史记》,则是这样翻译的:“以将军为首的骑兵所有人等都下马俯伏迎送皇帝。”其实先暂且不管“送迎”是不是偏义副词,单前面的几个字就已经够模糊了,皇帝来的时候他们到底是在马上迎接还是下马迎接?是将领们还是将领及其下属?我找不到统一的答案,没有想到改版之后的部编教材,仍然没有解决这个问题。

  在集备的时候,灿灿老师说,古代军营里,迎接皇帝的最高礼仪就是在马上,所以,她比较赞同教参上的翻译。可是,我看到的电视剧当中还有我的常识告诉我,多数情况下皇帝巡游的时候,下属们都是叩拜的,骑在马上欢迎的很少,为此,我也专门百度了一下皇帝出游时将领的礼仪,不知道是不是百度的方式不对,没有找到合适的答案。

  我比较认可是下马迎接,但这样,“以”这个字又不好翻译了,华敏老师说,可以按照“用什么方式”来解释。反正,怎么解释都觉得有问题,不是那么顺畅。

  公众号:甘泉语文栖息湿地


搜索“diyifanwen.cc”或“www.diyifanwen.cc”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,第一范文网,提供最新教育心得体会《且教且思教育心得|教育心得:我教周亚夫军细柳》全文阅读和word下载服务。

相关热搜:细柳  心得  教育  周亚夫  

本文链接:https://www.diyifanwen.cc/article/rqcu.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2018- 第一范文网 版权所有 最新更新 | 热门文章 | TAG专题 | 网站地图 | XML地图
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:admin 邮箱:admin@qq.com
闽ICP备2022016491号-2
Top