各位朋友,大家好!我叫xxx,是你们拙政园的导游。
dear friends, hello! my name is xxx, is your tour guide of humble administrator's garden.
现在我带大家去游览一个大户人家的私家花园-世界文化遗产拙政园。它在我国是唯一同时拥有四项头衔的景点:全国重点文物保护单位、国家5a级旅游景区、全国特殊旅游参观点、联合国教科文组织(unesco)列为世界文化遗产。一个曾经的私家园林为什么会有如此的荣誉呢?我们就去探访个究竟吧?
i take you to visit a family now private garden - the world cultural heritage humble administrator's garden. it is the only has four titles in scenic spots in china: a national key cultural relics protection units, the national 5a level scenic spots, national special visited, unesco (unesco) listed as world cultural heritage. why once a private garden will have this honor? we'll go to visit it?
推荐旅游线路:‘拙政园’砖雕门额-兰雪堂-缀云+联壁双峰-芙蓉榭-天泉阁-秫香馆-复廊-倚虹亭-梧竹幽居-待霜亭-雪香云蔚亭-荷风四面亭-远香堂-倚玉轩-玉兰堂-香洲-小飞虹+小沧浪-宜两亭-卅六鸳鸯馆-留听阁-与谁同坐轩-笠亭-浮翠阁-倒影楼-文徵明手植紫藤-见山楼-中部园中园-枇杷园-涵青亭-出口
recommended tourist routes: 'humble administrator's garden' brick door sales - lan xuetang - with cloud + combined wall shuangfeng furong - tian ge - hong kaoliang museum complex gallery - leaning hong ting - wu bamboo cabin - orange pavilion - prunus mume pavilion - feng ting on all sides far xiang tong yu xuan - - lean yulan hall - xiangzhou - small feihong + small canglang yi two pavilion - 36 mandarin duck hall - liuting pavilion - with whom shall i sit - li ting fu cui ge - down the studio - wen zhengming shouzhi wisteria - see hill house - the central garden - loquat garden - han qing ting - export
【‘拙政园’砖雕门额】
['humble administrator's garden' brick door sales]
这高高的清水砖砌墙门的正门上方有砖雕贴金的门额“拙政园”三个字。拙政园的建造者名叫王献臣,他是明朝的一位高管,因官场失意回到故里,以一座寺庙的旧址为基础,开始兴建拙这座宅园。为了使宅园更赋文化品味,他邀请了吴门画派的代表人物文徵明为首席设计师,参与设计蓝图,并留有《文待诏拙政园图》。江南四大才子的文徵明以一个画家的审美情趣,用传统的笔墨勾勒出了整个园林的总体布局,历时十多年,终于建造完成这座后来名冠江南的杰作。文徵明的设计,以水为主,疏朗平淡,近乎自然的园林风格,强烈地表现出中国山水画中审美意境。至此,以真实的自然山水为蓝本,融入中国画的艺术再现手法,成为了苏州古典园林布局的一大宗旨。园子取名拙政园是借用西晋文人潘岳《闲居赋》中“筑室种树,逍遥自得……灌园鬻蔬,以供朝夕之膳……是亦拙者之为政也,”之句取园名。暗喻自己把浇园种菜作为自己(拙者)的“政”事。园建成不久,王献臣去世,其子在一夜豪赌中,把整个园子输给徐氏。500多年来,拙政园屡换园主,历史上曾一分为二,又一分为三,再合而为一,沧桑变迁,园名各异,或为私园,或为官府,或散为民居,直到上个世纪50年代,才完璧合一,恢复初名“拙政园”。在拙政园众多的历史人物中,文徵明、曹雪芹、李秀成等格外引人注目,我们在游览景点时会一一向大家介绍的。
a door sales "gold brick humble administrator's garden" three word front gate above the high water brick walls door. the construction of humble administrator's garden named wang xianchen, he is an executive of the ming dynasty, because of officialdom frustrated back home, to the site of a temple for the foundation, began to build a the house garden. in order to make the garden more fu cultural taste, he invited the wumen school representative personage wen zhiming as the chief designer, to participate in the design blueprint, and leave "the humble administrator's garden" to chao. jiangnan four wit "s to a painter's aesthetic taste, using traditional text draws the outline of the overall layout of the garden, which lasted for more than ten years, finally completed the later a crown of jiangnan. wen zhiming design, dominated by water, lichtung plain, near natural garden style, strongly displays chinese landscape painting artistic conception. at this point, the real natural scenery as blueprint, into chinese painting art representation, become a major tenet of suzhou classical garden layout. the garden is borrowed from the western jin dynasty scholar named humble administrator's garden pan yue "and" fu "in building a house plant trees, easygoing...... shrub garden and vegetable, for day meal...... is also a party politics, "the sentence from the garden name. metaphor to water the garden vegetables as their (a person) for "political". park built in the near future, wang xianchen died, his son in a night of gambling, the whole garden lost to xu. over the past 500 years, the humble administrator's garden has changed the master, one divides into two. historically, and divided into three, and then be made one, vicissitudes, garden name is different, or for the private garden, or for the government, or spread to residential areas, until the last century 50's, only one recovery beginning of poems, "humble administrator's garden". in humble administrator's garden many historical figures, wen zhiming, cao xueqin, li xiucheng and other particularly attract sb.'s attention, we will introduce the one one scenic spots.
【兰雪堂】
[orchid and snow parlour]
兰雪堂是东部的主要厅堂,堂名取意于李白“独立天地间,清风洒兰雪”的诗句。堂坐北朝南三开间,环境幽僻。堂正中有屏门相隔,我们来看屏门南面的这幅采用苏州传统的漆雕工艺制作的漆雕作品《拙政园全景图》。
lan xuetang is the main hall east hall natori, intended to li bai "independent between heaven and earth, wind sa orchid snow". hall sits three bay, environment quiet. tang zhengzhong has a screen door apart, we look at this picture of the screen door south of suzhou the traditional lacquer craft of lacquer works "panorama" humble administrator's garden.
拙政园始建于公元十五世纪的明代正德年间,是现存苏州古典园林中最大的一个,占地面积78亩,以水为主,建筑多临水而建,山地水廊起伏曲折,处处流通顺畅。这一大观园式的古典豪华园林,以其布局的山岛、竹坞、松岗、曲水之趣,被胜誉为“天下园林之典范”。全园分为东、中、西和住宅四个部分。住宅是典型的苏州民居。拙政园中现有的建筑,大多是清咸丰九年(1850年)拙政园成为太平天国忠王府花园时重建。
the humble administrator's garden was built in the year fifteenth century of the ming dynasty zhengde years, is the classical gardens of suzhou in one of the largest, covering an area of 78 acres, with water, building built near water, mountain water corridors and downs smooth circulation, everywhere. the grand view garden style classical luxurious garden, with its layout of mountain island, zhu wu, songgang, qushui interest, is praised as the "model of world victory gardens". the park is divided into four parts, in the east, west and residential. suzhou is a typical residential houses. building the existing humble administrator's garden, mostly qing xianfeng nine years (1850) humble administrator's garden became the taiping heavenly kingdom zhongwangfu garden reconstruction.
东部占地约31亩,原称“归田园居”,是因为明崇祯四年(公元1631年)园东部归侍郎王心一而得名。这里呈现的是一幅田园风光,建筑点缀在河岸与树丛之中,溪流在假山的脚下穿行,构建出一个充满山林野趣的开阔空间。
the eastern covers an area of about 31 acres, formerly known as "gui garden residence", is because the ming chongzhen four years (1631 ad) park east to lang wang heart a name. presented here is a pastoral scenery, architecture ornament in riparian and among the trees, streams through the rockery feet, construct the open space filled with a wild in the mountains.
中部占地约18亩,花木繁茂,山水秀丽,亭榭典雅,是拙政园的精华所在。总体布局以水为中心,各式建筑傍水安置,造型古朴典雅,亭台楼榭均临水而建,有点亭榭则直出水中,具有江南水乡的特色。假山四周,池水环绕,山头高低错落,宛如湖中的岛屿,整个空间充满了自然的风韵,气氛宁静而又幽远,显示出十六世纪中国明代的造园格局,基本保持保持了明代园林设计者文徵明时的园林艺术风格-浑厚、质朴、疏朗。
the central area of about 18 acres, the lush flowers and trees, beautiful scenery, pavilions and elegant, is the essence of the humble administrator's garden. to the overall layout of the water as the center, all kinds of building water placement, modelling is simple and elegant, pavilions were built near water, a little pavilion is straight out of the water, with the jiangnan region of rivers and lakes. around the rockery, water surrounded by mountains, the level of scattered, like an island in the lake, the whole space full of natural charm, the atmosphere of quiet and distant, showing the sixteenth century chinese ming dynasty landscape pattern, basic keep the style of garden art - ming dynasty garden designer wen zhiming vigorous, simple, sparsely long.
西部原为“补园”,面积约12.5亩,其水面迂回,布局紧凑,依山傍水建以亭阁。因被大加改建,所以乾隆后形成的工巧、造作的艺术的风格占了上风,但水石部分同中部景区仍较接近,而起伏、曲折、凌波而过的水廊、溪涧则是苏州园林造园艺术的佳作。现在的格局维持着晚清园主富商张履谦的风貌
the former "fill the garden", an area of about 12.5 acres, the water roundabout, compact layout, yard built to pavilion. much alteration, qianlong after the formation of handicraft, artificial style of art prevailed, but the stone is part of the central scenic still closer, ups and downs, turns and twists, ling bo gallery of water, streams, suzhou garden art masterpiece. now the pattern is maintained in the late qing dynasty garden main businessman zhang lvqian style
【缀云-联壁双峰】
[with shuangfeng] combined wall cloud
“缀云峰”是明代遗留下来的归田园居名峰,当年由叠山大师陈似云堆叠。它耸立于兰雪堂后的假山上,犹如一朵云彩降落凡间,点缀着园景,也象一道屏障,将谊大的花园与无限画意隐在了背后。"缀云峰"挡住来宾们的视线的这种"开门见山"的造园手法,被称作为"障景",起着引人入胜的作用。
"decorated yunfeng" is the legacy of the ming dynasty emperor yuan ju peaks, when the hill master chen siyun stack. it stands at the blue xuetang after the rockery, like a cloud to earth, dotted the landscape, but also as a barrier, the yi big garden and infinite painting hidden behind. " " " block decorated yunfeng; the guests come to the point of sight; " gardening practices, known as the " barrier king ", plays a fascinating role.
我们一进花园,看到的不是一览无余的池塘,而是这块巨大的湖石。这恰似那欲迎还羞的少女,"犹抱琵琶半遮面"的情怀,东方女性独有的魅力就在这里吧,留有一份神秘,一份令人前去探幽的期待。
we entered the garden, see not take in everything in a glance of the pond, but this huge stone. this is like the wanted but shy girl, " veiled " feelings, oriental women's unique charm you in here, left a mystery, an impressive looking to explore.
王心一《归园田居记》,兰雪堂前有池,“池南有峰特起,云缀树杪,名之曰缀云峰。池左两峰并峙,如掌如帆,谓之联壁峰。”我们现在看到的就是缀云峰和联壁峰,两座湖石站在路口象守护神一样,正好和书中描述的大观园门口的情况一致,一象猛兽,一象鬼怪。右面这鬼怪石,藤萝似散发,有耳有鼻,形神兼备。两峰为明末叠石名家陈似云作品,所用湖石,玲珑细润,以元末赵松雪山水画为范本。1943年夏夜,缀云峰突然倾圮。后来,在园林专家汪星伯的指导下,重新堆成了这座高达两丈、玲珑夭矫的奇峰,如今此峰苔藓斑驳,藤蔓纷披,不乏古意。
wang xinyi "sonoda ji", pool blue xuetang before, "chi nan peak characteristics, cloud decorated tree top, termed decorated yunfeng. pool left two peaks and zhi, such as palm like sails, that the combined wall peak." we now see is zhui yunfeng and lian wall peak, two seat stone standing on the road as the patron saint of the same, as described in the book of the grand view garden in front of the line, like a beast, like ghosts. right this ghost like rocks, the sporadic, ear nose, xingshenjianbei. the two peak in the late ming dynasty chen siyun stones famous works, the rockery, exquisite delicate, at the end of the yuan dynasty landscape painting by zhao songxue as an example. one night in the summer of 1943, decorated yunfeng suddenly collapse. later, in the garden experts under the guidance of wang xingbo, to pile into the seat up to two zhang, ling yao jiao qi, now this peak mottled moss, vine with many, many ancient.
《红楼梦》的假山情节
"a dream of red mansions" rockery plot
《红楼梦》第十七回《大观园试才题对额,荣国府归省庆元宵》中有这样一段故事:贾政父子进大观园题景,开门进去,只见一带翠幢挡在面前。众清客都道:"好山,好山!"贾政道:"非此一山,一进来园中所有之景悉入目中,更有何趣?"……往前一望,见白石崚嶒,或如鬼怪,或似猛兽,纵横拱立。上面苔藓斑驳,或藤萝掩映,其中微露羊肠小径。这段描写,用在这里非常贴切,可能不是偶然的巧合吧。
"a dream of red mansions" grand view garden "seventeenth back to the question of the amount of testing was, rongguo house to see her parents, there is such a story: in the lantern" jia zheng and his son into the grand view garden the title king, opened the door, i saw a green building block in front of. the chick is: " good mountains, good mountain! jia zhengdao: " " non this mountain, in view of the garden with all eyes, the more what fun? "...... i look forward, see white shiling zheng, or as a ghost, or like a beast, vertical and horizontal arch stand. the above mottled moss, or the trees, which is a trail. this description, very applicable here, may not be a coincidence.
曹雪芹先生的祖父在苏州织造府为官多年,小时候居住园中,耳濡目染,把拙政园的胜景嫁接到他心目中的大观园也在情在理。难怪许多人来到这里,都有一种"似曾相识"的感觉。这是因为许多来宾都看过中国古典文学巨著《红楼梦》,书中描写的大观园进门处的假山,同这座假山极为相似。然而,两园类似的情况还有许多,除了这里的假山外,秫香馆也成了稻香村、见山楼成了藕香榭、还有卅六鸳鸯馆、留听阁等等都疑似与《红楼梦》相关。
in suzhou weaving government official for many years mr. cao xueqin's grandfather, lived in the garden, monasteries, the humble administrator's garden scenic spot grafted to his mind in the grand view garden is justified. no wonder so many people come here, there is a feeling of deja vu " ". this is because many of the guests all read classical chinese literary masterpiece "a dream of red mansions", the book describes the grand view garden at the entrance of a rockery, rockery is very similar with the. however, there are still many two yuan a similar situation, in addition to the rockery, hong kaoliang museum also became daoxiang village, see hill house into the lotus pavilion, there are 36 mandarin duck hall, liuting pavilion and so on are suspected to be related to "a dream of red mansions".
【东花园介绍】
[introduction] east garden
东区其规模大致以明朝王心一所设计的“归园田居”为主,据记载有放眼亭,夹耳岗,啸月台,紫藤坞,杏花涧,竹香廊等诸胜。中为涵青池,池北为主要建筑兰雪堂,周围以桂、梅、竹屏之。池南及池左,有缀云峰、联壁峰,峰下有洞,曰“小桃源”。但现有的景物大多为新建。我们主要游览的景点是:芙蓉榭、天泉阁、秫香馆。
east the roughly the size of "gui garden ming wang heart the ju", according to records at the pavilion, ear gang, xiao wu platform, wisteria, hua jian, bamboo gallery, zhu sheng. for the han qing pool, pool in the north as the main building lan xuetang, around in guangxi, plum, bamboo screen. south pool and pool left, zhui yunfeng, with a hole wall peak, peak, called "little taoyuan". but the existing landscape mostly new. we visit the attractions are: furong, tianquan pavilion, hong kaoliang museum.
【芙蓉榭】
[the lotus pavilion]
这个水池叫大荷花池,水中植荷,荷又名芙蓉,因此这个小榭之名为芙蓉榭。榭是我国古代一种很美的建筑形式,凭借周围风景而构成,形式灵活多变。芙蓉,有木芙蓉和水芙蓉。木芙蓉是一种变色花,早晨朝霞初现时是淡红色,中午阳光直射时变成紫红色,傍晚夕阳西下时又变成粉红色,甚为珍贵。木芙蓉晚秋开花,因而有诗说其是“千林扫作一番黄,只有芙蓉独自芳”。水芙蓉,是指荷花或莲花。毛泽东主席诗词中"芙蓉国里尽朝晖",指的是水芙蓉。
this pool is called lotus pond, the water plant lotus, lotus, lotus, so the small pavilion in the name of the lotus pavilion. ancient china pavilion is a beautiful building form, with the surrounding landscape and form, and flexible in form. hibiscus, hibiscus and a water lotus. hibiscus is a color flowers, morning dawn peep is reddish, noon sunlight into purple red, evening sundowners and pink, very precious. hibiscus blossom in autumn, so it is said there is poetry "thousands of forest and a yellow lotus, only alone fang". water lotus, lotus or lotus refers to. " chairman mao zedong poetry; every country zhao hibiscus ", refers to the water lotus.
荷池叫涵青池,芙蓉小榭在这狭长池前有很深远的水景,已成为东部很有特色的风景,尤其是夏天夜晚,皓月当空,明月,清风,月影,荷香齐至,确实能给观赏者带来美不胜收之感。"芙蓉榭"的正面一池荷花,背后是一堵高墙,一边开阔、一边封闭的强烈反差,恰如其分地烘托了宁静的气氛。小榭室内装修也极为精美。在苏州园林建筑中的榭,造型轻巧,多建在水边或高坡上,下面架空或半架空,此榭颇有古雅书卷之气。
lotus pond jiaohan green lotus pool, small pavilion has the very profound features in this narrow pool, has become the eastern very distinctive scenery, especially in the summer night, the bright moon in the sky, the moon, the moon, lotus, qi to, can really give viewers a sense of beauty. " furong; " positive lotus pond, there is a high wall, strong contrast side open, and closed, to a proper extent to foil the tranquil atmosphere. the small pavilion interior decoration is also very beautiful. in suzhou garden pavilions, lightweight design, built in the water or the slopes, the overhead or semi overhead, this pavilion is quite quaint bookish.
【天泉阁】
[spring pavilion]
天泉阁是拙政园东部之古迹纪念性建筑。相传,这里原来是元代大弘寺的遗址。据《乾隆长洲县志》记载,元朝大德年间,这一带有一座寺庙叫大宏寺。筑园时,在寺井上造了"天泉阁"。亭子之所以取“天泉”这个名字,是因为它的下面有一口井,此井终年不涸,水质甘甜,因而被称为“天泉”。这座建筑物,从外面看似乎是两层,在里边看却只有一层。亭位于芙蓉榭西北的大草坪中,草为紫薇草,浓绿如茵,草坪四周绿树相绕,景物较为疏朗,适宜于游憩、娱乐活动。亭北为缓坡土山,山上广植黑松,以创造平岗松林的风景意境。为配合八角形的亭子造型,建筑内部亦置一只八角形仿古木台,窗格、短墙上也均饰有八角形的图案。欣赏苏州园林里的建筑物,高的楼阁要仰视。如果您站在"天泉阁"的戗角下,凝视飘动的浮云,您似乎感到楼阁正在蓝天中翱翔。这就是苏州园林建筑物上大都建有戗角的奥秘。这些戗角,除了有利于采光和通风外,主要是增加了动感和美感,成了苏州建筑的地方特色之一。
spring pavilion is the eastern humble administrator's garden memorial building. according to legend, here is the original site of the yuan hong temple. according to "qianlong cheung chau county" records, the yuan dynasty dade years, this one with a temple called dahong temple. built in the temple garden, well made " tian ge ". the pavilion was given the name "spring", because it is below a well, the well does not dry up all the year round, sweet water, so called "tianquan". this building, from the outside view seems to be two layers, it is only a layer of inside. the large lawn pavilion is located in the northwest of the lotus pavilion, grass is green grass lawn grass, crape myrtle, surrounded by green trees around, the scenery more lichtung, suitable for recreation, entertainment. pavilion north gentle slope hill, yamakami hirouekuromatsu, in order to create ping gang forest landscape artistic conception. to tie in with the octagonal pavilion style building, is the only octagonal antique wooden table, pane, short walls are decorated with octagonal pattern. appreciation of suzhou garden buildings, high pavilion to look up. if you stand in the " tian ge " the closure of the angle of gaze, cloud drift, you seem to feel flying pavilion under blue sky. this is suzhou garden buildings were built on the mystery of closure angle. the hip angle, in addition to lighting and ventilation, is a dynamic and beauty, has become one of the construction of the suzhou local characteristics.
【秫香馆】
[hong kaoliang museum]
秫香,指稻谷飘香,以前墙外皆为农田,丰收季节,秋风送来一阵阵稻谷的清香,令人心醉,馆亦因此得名。此处原来为归田园居之北界,墙外为北园,乃园主的家田,故于此建楼,以观赏农桑田园之景。
fragrant sorghum, rice fragrance before, outside the wall is farmland, the harvest season, the autumn wind sends a burst of rice fragrance, elated, also known as museum. here the original to the northern boundary of rural home, outside the wall is bei yuan, but the master's home field, so in the construction of buildings, to watch the farming pastoral scene.
明代"归田园居"的主人在园林内造有秫香楼,"楼可四望,每当夏秋之交,家田种秫,皆在望中。"现在见到的"秫香馆",其主体建筑是60年代重修拙政园时从东山搬迁而来,体型偏大,与原景略有不同。
the " to " rural residents; master in the garden make a fragrant sorghum floor, " building around, whenever the summer and autumn, home field for sorghum, all in sight. now " see " hong kaoliang museum ", the main building is 60 times the renovation of the humble administrator's garden from the east to move, size too large, slightly different from the original scene.
馆内所有落地长窗裙板及夹堂板上,刻有四十八幅黄杨木戏文浮雕。图案为明代风格,有“状元及第”、“洞房花烛”等场景,而能辨别出的戏文只有十多幅的《西厢记》 ——“张生跳墙会莺莺”“莺莺拜月”“拷红”“长亭送别”等,雕镂精细,层次丰富,栩栩如生。
all the french window apron and clip hall plate, inscribed with forty-eight boxwood skit relief. the pattern for the ming dynasty style, "and the draft", "wedding festivities" scene, and can identify the opera only 10 web "the west chamber" -- "zhang jump will yingying" "yingying" worship "interrogating hong niang" "farewell", carving fine, rich layers, true to life likeness.
秫香馆对联:
hong kaoliang museum poetic couplet:
此地秫花多说部,曹雪芹记“稻香村”.虚构岂能夺席
here the sorghum spend said, cao xueqin "daoxiang" fiction can take seats.
四时园景好诗家,范成大有《杂兴》作,高吟如导先声
four landscape poetry, fan chengda "miscellaneous xing", such as a harbinger of song
意思说的是:
saying is:
这里的秫花飘香之景,被很多小说描写过,清代曹雪芹《红楼梦》中的“稻香村”就是一例,但虚构的景色怎能替代真正的实景?
here shu flower fragrance of the scene, many novels, the qing dynasty emperor cao xueqin "a dream of red mansions" in the "daoxiang" is one example, but how can the imaginary instead of the real scene?
一年四季的园景可成为诗歌创作的最佳题材,宋代的田园诗人范成大当年写下的六十首《四时田园杂兴》诗,高唱春夏秋冬田园风景,如导四季歌的先声。
four seasons landscape can become the best theme song dynasty poetry, pastoral poet fan chengda once wrote sixty poems "four" pastoral poetry, singing seasons pastoral landscape, such as the four seasons song prelude.
《红楼梦》的稻香村情节
"a dream of red mansions" daoxiang village plots.
这里的景色又有《红楼梦》的情节。它和《红楼梦》里写的李纨的住处“稻香村”有相似之处。17回,稻香村的描写是“隐隐露出一带黄泥筑就矮墙,墙头皆用稻茎掩护。有几百株杏花,如喷火蒸霞一般。里面数楹茅屋。外面却是桑,榆,槿,柘,各色树稚新条,随其曲折,编就两溜青篱。篱外山坡之下,有一土井,旁有桔槔辘户之属。下面分畦列亩,佳蔬菜花,漫然无际”,但拙政园里没有那一口井。不过这处景色和17回贾政对稻香村的评价有一点相同之处,即“归农”之意,就是“拙者之为政也”,隐退逍遥之意,这应该不是巧合!
the scenery here is "a dream of red mansions" plot. it and "a dream of red mansions" written by li wan's "daoxiang" have similarities. 17, is the description of "daoxiang village peeped ni parapet wall built along, we use rice stem. there are hundreds of apricot, such as fire steamed xia general. inside the hut number falcata. it sang, elm, hibiscus, zhe, colorful tree green, with its twists and turns, make up two slipped green fence. under the fence outside the hill, there is a doi, beside the shadoof roller door belongs to. the following plot column mu vegetable, broccoli, ran the boundless ", but it doesn't have a well in humble administrator's garden. but this scenery jia zheng and 17 back to the village have one thing in common, that is "owned agricultural" meaning, "zhuo is the political will," retreat at meaning, this should not be a coincidence!
【中花园介绍】
[introduction] in the garden
中部部分为全园精华之所在,虽历经变迁,与早期拙政园有较大变化和差异,但园林以水为主,池中堆山,环池布置堂、榭、亭、轩,基本上延续了明代的格局。从咸丰年间《拙政园图》、同治年间《拙政园图》和光绪年间《八旗奉直会馆图》中可以看到山水之南的海棠春坞、听雨轩、玲戏馆、枇杷园和小飞虹、小沧浪、听松风处、香洲、玉兰堂等庭院景观与现状诸景毫无二致。因而拙政园中部风貌的形成,应在晚清咸丰至光绪年间。中区现有水面占1/3。水面有分有聚,临水建有形体各不相同,位置参差错落的楼台亭榭多处。中园又可细分我三个区域,其中第三区域‘琵琶园中园’我们回头介绍。
the central part is the essence of the whole garden, although after the change, has great changes and differences and early humble administrator's garden, but the landscape dominated by water, mountain pool, pool hall, pavilion, ring arranged booth, xuan, basically a continuation of the ming dynasty pattern. from xianfeng years "humble administrator's garden", "humble administrator's garden" tongzhi and guangxu years map "eight banners in straight hall map" can be seen in the landscape of the south of begonia spring wu, listen to yu xuan, ling theatre, loquat garden and small feihong, small canglang, xiangzhou, song wind, yulan hall garden landscape and present situation the scenery there is not a fraction of difference. thus forming the central humble administrator's garden style, should be in the late qing dynasty xianfeng to guangxu years. the district of existing surface accounted for 1/3. the water there are poly, water built form each are not identical, the position of the tower pavilion is confused with errors and omission. in the park can be divided three regions, wherein the third region 'pipa parks' we go back to the.
【倚虹亭】
[ting] on the rainbow
亭倚的名字把蜿蜒的长廊比喻为彩虹,倚廊如倚虹,构成美妙的联想。
name of the pavilion on the winding corridor metaphor for the rainbow, relies on the corridor as lean on the rainbow, constitute a beautiful legend.
在倚虹轩旁,向西眺望时,大家的第一印象应该是,这里池面宽广,景色秀丽。细心的看可以发现,在亭台楼阁之旁,在小桥流水之上,在古树花木之间,屹立着一座宝塔,给人以一种"庭院深深深几许"的感觉。这宝塔可不是园内景点,它是距离拙政园有数里之遥的北寺塔(苏州话:不是塔),这是原来的设计者匠心独运之作。为了保护历史原貌和景致,政府规定:从北寺塔距拙政园间,所有建筑不得超高。盛夏时节这里看景,满池的荷花红裳翠盖,一片江南风情。绿荫深处,隐约可见一座秀美、玲珑的宝塔,这是运用借景的手法,将园外三里之遥的北寺塔借入园中。是“借景”中“远借”的佳例。
in the lean hong xuan side, looking to the west, the first impression of you is here, the pool surface is broad, beautiful scenery. careful look can be found in the pavilions, terraces and open halls, beside, in the small bridges, trees, flowers and trees in between, stands a pagoda, give a person with a " how deep is the courtyard " feeling. this pagoda can not park attractions, it is the distance to humble administrator's garden several miles of the north temple pagoda (suzhou: not the tower), which is the original designers to exercise one's inventive mind works. in order to protect the original history and scenery, government regulation: from the north temple pagoda from humble administrator's garden, all buildings shall not high. midsummer season here to see the scene, with the lotus pond red chang cui cover, a piece of the jiangnan style. deep shade, faintly visible a beautiful, exquisite pagoda, this is the king of the way, will. three miles outside the park north temple tower through the garden. is the "king" of "far" the good example.
拙政园的造园艺术之一体现在‘以水见长’。据《王氏拙政园记》和《归园田居记》记载,园地“居多隙地,有积水亘其中,稍加浚治,环以林木”,“地可池则池之,取土于池,积而成高,可山则山之。池之上,山之间可屋则屋之。”充分反映出拙政园利用园地多积水的优势,疏浚为池;望若湖泊,形成晃漾渺弥的个性和特色。拙政园中部现有水面近六亩,约占园林面积的三分之一,“凡诸亭槛台榭,皆因水为面势”,用大面积水面造成园林空间的开朗气氛,基本上保持了明代“池广林茂”的特点。
humble administrator's garden garden art is one of the 'water good'. according to "the humble administrator's garden" and "sonoda recorded" records, "the majority of vacant land, garden through the water, a little jun zhi, surrounded by trees," "can pool zechi, borrow to pool, piled up high, but hill is the mountain. pool, mountain between the house house." fully reflects the humble administrator's garden garden much water advantage, dredging for the pool; see if lakes formed, huang yang miao mi personality and characteristics. central humble administrator's garden of existing surface of nearly six mu, accounting for about 1/3 of the area of the garden, "where the bower pavilion, because the water surface potential", cause the garden space with large surface cheerful atmosphere, basically maintained the characteristics of the ming dynasty "chi guanglin mau".
【梧竹幽居】
[a] wu bamboo
梧竹幽居意思是在梧桐和竹子掩映下的幽静居处。“梧竹幽居”匾额为文徵明体。
wu bamboo and bamboo mean in the indus and hidden under the quiet place. "wu bamboo hermitage" plaque for wen zhiming.
"梧竹幽居"与一般亭榭不同的是以墙代柱、四边围有白墙。为便于赏景及室内外的沟通,在四壁方墙上开了四个圆形洞门,坐亭中心石凳外望,景色面面不同,颇似观赏古代团扇山水画。四个大大的圆洞门使人马上联想起八月十五晚上的月亮。如果您站在亭子里向外看,这四个圆洞门又恰似四个巨大的镜框,镶嵌着苏州园林一年四季的风光。南面桃红柳绿,西面嫩荷吐尖,北面梧桐秋雨,东面梅花怒放。这种造园手法叫框景。
" wu bamboo and " and the general pavilion is to the wall, four generation column surrounded with white walls. in order to enjoy the scenery and indoor and outdoor communication, on the walls of the wall on the side opened four circular portal, sit ting center stone at the scene, face different, seemingly appreciating ancient fan painting. four big round portal makes people immediately think of the moon on the night of fifteen august. if you stand in the pavilion outward looking, the four round portal like four huge frame, with the garden of suzhou four seasons scenery. the south west pink liulv, young lotus spit point, north east of the indus rain, plum blossom in full bloom. the gardening technique called frame view.
梧桐,是圣洁高昂的树;翠竹,是刚柔忠义之物。正所谓:家有梧桐树,何愁凤不至。两旁有一副对联:爽借清风明借月,动观流水静观山。慢慢品味,细细咀嚼,眼前似乎出现了两幅山水图画:一幅是皓月当空,夜色朦胧,清风徐来,沁人肺腑;对联为清末名书家赵之谦撰书,上联连用二个借字,点出了人类与风月、与自然和谐相处的亲密之情;下联则用一动一静,一虚一实相互衬托、对比,相映成趣。另一幅是阳光明媚,鸟语花香,心动水动,心静山静。
chinese parasol tree, is holy high tree; bamboo, is rigid and loyalty. positive so-called: a parasol tree, why not to phoenix. both sides have a poetic couplet: cool take wind out take months, dynamic concept water static view. taste slowly, chew before, there appears to be two landscape picture: a picture is bright, hazy night, xu breeze, move one deeply; poetic couplet for the name of the book written by zhao zhiqian. the book, on the two loan words, points out the harmonious of human and romantic, and nature of the intimate feeling; by moving a static, illusion and reality are complementary to each other, contrast, gain by contrast. another is the sunshine, birds' twitter and fragrance of flowers, beckoning the moving of the water, calm mountain static.
对联的意思就是清风爽身明月增辉,智者爱动则观看流水,仁者爱静则欣赏丘山。
poetic couplet means the wind chill moon landing, wise men love watch water, benevolent love still enjoy hill.
要是从亭后长廊透过小筑双重圆洞看池上景色,环环相套极有趣味。亭侧原广栽梧、竹,其得名也源于此。梧桐叶杆皆鲜碧可爱,又传凤凰非高梧不栖,故古园栽植极多;竹乃岁寒三友之一,为古代士人极喜爱的造景植物。此处上有蔽日之高梧,下有“风尾森森,龙吟细细”之翠竹,环境甚为清幽。
if from the pavilion gallery through double round hole at the pool garden scenery, ring set extremely interesting. the pavilion side original widely planted wu, bamboo, its name is derived from this. leaves of the chinese parasol rods are fresh green and lovely, and phoenix non high wu not habitat, so many ancient garden; bamboo is one of the ancient pine, bamboo and plum blossom, the very favorite landscape plants. high wu sun's here, under the "wind tail is thick, thin bamboo dragons", environment is very quiet.
亭西为这一景点的主景面;池南为面水的远香堂、倚玉轩等主厅,加上耸立于湖石山上的绣绮享,泊于水中的香洲等,堪称亭台掩映,楼阁依稀。而水池北则是一片莽莽苍苍、青翠欲滴的两座岛山,极富自然之野趣。
pavilion west for the attractions of the main surface; the far xiang tong, yi yuxuan and other main hall south pool for surface water, and stand in the lake hill on the peony enjoyment, bo in the water of xiangzhou, called the pavilions and terraces, towers vaguely. while the pool north is a vast green, the grass is green and luxuriant. two island mountain, a natural rustic charm.
这里也是中花园的第一个景区。它以池岛假山为主,包括假山山堍的"梧竹的居",假山山顶的"待霜"亭和"雪香云蔚"等景点。池岛假山,也称为水陆假山,是中部的主体假山。这"一池三岛"基本上是苏州假山的传统格局,其要领是:"池岸曲折,水绕山转"。这座假山设计极佳,确实是"大手笔",完全符合我国山水画的传统技法。从东面看,一山高过一山;从南面看,一山连接一山;从西面看,一山压倒众山。用绘画术语来讲,分别是"深远山水""平远山水""高远山水",表达的是宋代苏东坡诗中"横看成岭侧成峰,远近高低各不同"的意境。
here the first scenic spot is in the garden. it mainly to pool island rockery, rockery "includes tu wu bamboo habitat", rockery peak "to be the cream" pavilion and the "fragrant snow and cloud wei" and other attractions. rockery pool island, also known as water rockery, is the central subject of rockery. this "a pool of three islands" basically is the traditional pattern of suzhou rockery, the essentials are: "pond shore twists and turns, water raoshan turn". the rockery design is excellent, really is a "big", in full compliance with the traditional techniques of landscape painting in china. from the east to see a mountain, a mountain; from the south to see a mountain, connected to a hill; from the west, a mountain over the mountains. to use painting terms, respectively is the "great landscape" "pingyuan landscape" lofty "landscape", is the expression of su dongpo in the song dynasty poem "wang ling side as a peak, near and far different level" of artistic conception.
【雪香云蔚亭】
[prunus mume pavilion]
又称冬亭。雪香是古代诗人形容洁白有香之花景的常用语,有的指白菊,有的指杏花,但最多的是指梅花,如梅林便有香雪海之雅称。云蔚,指花木繁盛。此亭适宜早春赏梅,亭旁植梅,暗香浮动。此小亭高踞一园之上,似乎与云相映,四周植梅多本,冬春开花,冷香四溢,故名。池中山岛,全以自然景为胜,四望一片郁郁苍苍,极有野趣。
also called winter pavilion. the fragrant snow is ancient poets describe common language with fragrant flowers white, refers to the chrysanthemum, refers to blossom, but most is the plum blossom, such as merlin has called hornsey sea. yun yu, the flowers bloom. this pavilion is suitable for early spring plum, booth planting plum, subtle fragrance floating. the kiosk at a park, seemed to cloud xiangying, around the plant meiduoben, winter and spring blossom, cold fragrance overflowing, hence the name. chi zhongshan island, all in natural scene for the win, around a piece of strongly fragrant, very wild.
我们在岛的中央制高点上看周围景色,觉得中部花园像一幅苍劲古朴画卷。在这幅画轴上,有高有低,有近有远,有大有小,有宽有窄,有疏有密,有闹有静。
we look at the scenery in the central point on the island of the central garden, feel like a vigorous and simple picture. high and low in this hanging scroll,, nearly far, big and small, with a narrow width, sparsely and densely, have a static.
《小城故事》歌词中有一句"看似一幅画,听像一首歌",用在苏州拙政园里真是恰如其分。是否可以说,"山花野鸟之间"是对苏州古典园林的"天人合一""顺应自然"的哲学思想和"咫尺山林""小中见大"的审美观念,最通俗、最绝妙的注解。
"small town story" in the words of the song "like a painting, listening to a song", with the humble administrator's garden in suzhou is really to a proper extent. can say, "yamahana birds between" is the classical gardens of suzhou "the unity of heaven and man" "comply with nature" philosophy and "one mountain" "small" aesthetic concepts, the most popular, the most wonderful comments.
拙政园的造园艺术还表现在‘自然典雅’。早期拙政园,林木葱郁,水色迷茫,景色自然。园林中的建筑十分稀疏,仅“堂一、楼一、为亭六”而已,建筑数量很少,大大低于今日园林中的建筑密度。竹篱、茅亭、草堂与自然山水溶为一体,简朴素雅,一派自然风光。拙政园中部现有山水景观部分,约占据园林面积的五分之三。池中有两座岛屿,山顶池畔仅点缀几座亭榭小筑,景区显得疏朗、雅致、天然。这种布局虽然在明代尚未形成,但它具有明代拙政园的风范。
humble administrator's garden garden art is also reflected in the 'natural beauty'. early humble administrator's garden, lush forests, colour confused, the natural scenery. the garden of the building is very sparse, only "hall, a pavilion, a building for six", building a small number, much lower than today's garden in the building density. the fence, mao ting, cottage and the natural landscape as one solution, simple and elegant, a natural scenery. the middle part of the existing humble administrator's garden landscape, accounting for 3/5 of the area of the garden. there are two islands in the pool, the pool is dotted with several pavilions villas, scenic spots appear lichtung, elegant, natural. this layout is not yet formed in the ming dynasty, but it has the style of ming dynasty humble administrator's garden.
【荷风四面亭】
[feng ting on all sides]
这里是三条游路交汇于亭前:东边,小路绕山岛而来;南边,三曲平桥浮水可通主厅远香堂的西邻依玉轩;正西,经由五曲桥可直接柳荫曲路游廊,是拙政园中部游览的交通枢纽。同时,小亭四面贴水,位置低平,绰约立于池中央,与高处的雪香云蔚亭相映成趣,是整个水景画面的中心。
here is the three tour road interchange plaza: east, around the mountain island road and south, three; qu pingqiao floating through the main hall yuanxiang hall next to the west, yi yuxuan; by five bridges can be directly liuyin qu lu veranda, is the central humble administrator's garden tour traffic hub. at the same time, small four premium, low in the central position, and pool, and the height of the prunus mume pavilion gain by contrast, is the entire lake the center of the picture.
李鸿章之弟李鸿裔当年游园曾留诗云:“柳浪接双亭,荷风来四面。”很恰当地道出了当年风景设计的立意。小亭名因荷而得,座落在园中部池中小岛,亭单檐六角,四面通透,亭中有抱柱联:“四壁荷花三面柳,半潭秋水一房山。”用在此处十分贴切。廖廖几笔,勾画出了拙政园春夏秋冬的风景特色。其妙处还有,联中蕴含着一、二、三、四的序数。这副对联的上联,仿照济南大明湖"小沧浪"清代书法家铁保所书的楹联:"四面荷花三面柳,一城山色半城湖"。这副对联的下联,仿照唐代诗人李洞的诗句"看待诗人无别物,半潭秋水一房山"。内容略作改动,用在这里,恰到好处。
the brother of li hongzhang li hongyi in the garden had had a poem that goes: "they connected double pavilion, lotus wind round." right out in landscape design conception. kiosk for load and is located in the central pool, garden island, ting single eaves angle six, all playing, the pavilion has hold column couplet: "the walls of three sides lotus liu, a fangshan - lake qiushui." very applicable here. several of liao liao's pen, outlines the humble administrator's garden scenery seasons characteristics. the beauty and assembling, contains one or two, three or four. this pair of poetic couplet couplet, modeled on the daming lake in ji'nan "small canglang" qing dynasty calligrapher tiebao book couplet: "lotus surrounded on three sides liu, a semi mountains lake city". this pair of poetic couplet couplet, modeled after the tang dynasty poet li dong's poem "view of the poet to nothing, half lake qiushui fangshan". content changed slightly, used here, be just perfect.
古代园林理论认为水景有聚、散之分,它与园的大小有关,小园之水以聚为主;大园则要适当分散,有分有合。荷风四面亭与两侧曲桥是拙政园中部理水的大手笔。有此一亭两桥,便使中部水面有了明显的分隔,而两曲桥桥身空透,桥栏低平,使视线能一直延伸过去,这种似分非分的处理,仍保待了池水的开阔和绵延。春柳轻,夏荷艳,秋水明,冬山静,荷风四面亭不仅最宜夏暑,而且四季皆宜。若从高处俯瞰荷风四面亭,但见亭出水面,飞檐出挑,红柱挺拔,基座玉白,分明是满塘荷花怀抱着的一颗光灿灿的明珠。
the ancient garden that features together, scattered points, it is related with the size of the water park, garden poly; big park is appropriate to disperse, there are. feng ting on all sides and both sides curved bridge is a big water central humble administrator's garden. the pavilion two bridge, the central water was separated, and two curved bridge deck on the air permeability, low, make the line of sight can extend the past, this seems to be divided into non, still keeps the pool open and continuous. spring willow light, xia heyan, akimizu aki, dong shan jing, feng ting on all sides is not only the most appropriate summer heat, but also for all seasons. if from a height overlooking feng ting on all sides, but see the box out of the water, upturned eave overhangs, the red pillar erect, base white jade, is clearly a bright full pond lotus embrace of pearl.
现在我们来到中花园的第二个景区。这里是以荷花池水为中心,围绕水面有"荷风四面""香洲""见山楼""小飞虹""小沧浪""倚玉轩""远香堂"等景点。这里看四面环水,三面植柳,视野开阔,"疏可走马",真是绝佳的风景点。
now we come to the second scenic spots in the garden. here is the lotus pool as the center, around the "water lotus breezes" "xiangzhou" "the mountain," "small feihong" "small canglang" "by yu xuan" "far xiang tong" and other attractions. here is surrounded by water on three sides, planting willow, open field of vision, "sparsely", it is a scenic spot.
【见山楼】
[see hill house]
楼名典出晋代大隐士陶渊明的名句“采菊东篱下,悠然见南山”。从题名可以见出当年园主人对田园隐逸生活的追慕。但楼虽以见山为名,其实是园中水景中很重要的一个主题。当年楼内曾悬有这样副楹联:“林气映天,竹阴在地;日长若岁,水静于人”,恰如其分地点出了这一景致的意境。见山楼三面环水,两侧傍山,从西部可通过平坦的廊桥进入底层,而上楼则要经过爬山廊或假山石级。由两座曲桥连接南北,是当年主人们吟诗作赋的场所。
building a large code of jin dynasty hermit tao yuanming sentence "mining ju tori, the leisurely to see the mountain". from the title we can see the owner of pastoral recluse life pursuit. but the building to see hill is the name, in fact, is a important theme park waterscape in. when the building was hung with such couplets: "lin qiying day, zhu yin in the length of day; if, still water in place of the people", to a proper extent of this landscape artistic conception. see hill house is surrounded by water on three sides, on both sides of the mountain west, can enter the bottom through a flat corridor bridge, and went upstairs to the mountain climbing gallery or rockery stone. by the two bridges connecting the north and south, is that the owners yinshizuofu places.
这里还是一幅龙腾图:见山楼是龙头,爬山廊是龙身,云墙是龙尾,门洞是龙嘴,曲桥是龙须。
here is a dragon figure: see hill house is bibcock, mountain climbing gallery is a dragon, cloud wall is the tail, the doorway is the dragon mouth, curved bridge is the dragon.
见山楼上层有蠡壳和合窗,楼下用落地长窗,室内明式桌椅茶几,梁上悬挂小方什景灯,完整地保留着那种古色古香的风貌。春季满园新翠,姹紫嫣红;夏日薰风徐来,荷香阵阵;秋天池畔芦荻迎风,寒意萧瑟;冬时满屋暖阳,雪景宜人。原先,苏州城中没有高楼大厦,登此楼望远,可尽览郊外山色。见山楼高而不危,耸而平稳,与周围的景物构成均衡的图画。相传此楼清咸丰年间太平天国忠王李秀成的办公之所。
see hill house upper li shell and the windows are closed, downstairs with landing long windows, indoor ming furniture tea table, the small what king lamp hanging beam, to retain the integrity of those having an antique flavour style. spring garden new jade, brilliant purples and reds; summer scented breeze xu, hexiang bursts; autumn pool ludi wind, cold bleak winter full of sunshine; when, with snow. previously, suzhou city have no many-storied buildings, climbed to the top of the tower telescope, may look at the outskirts of the mountains. see hill house be high without danger, with smooth, constitute a balanced picture with the surrounding scenery. according to legend, the qing xianfeng years taiping heavenly kingdom on the li xiucheng office of the.
李秀成与见山楼
li xiucheng and see hill house
太平天国和杰出将领忠王李秀成有着千丝万缕的联系,而李秀成与拙政园也有着不解的缘分。一座名园,一代名将,传颂着不朽的佳话。
the taiping heavenly kingdom and the outstanding generals good king li xiucheng has have all kinds of connections with contact, while li xiucheng and humble administrator's garden also has a puzzling fate. a park, a generation of players, legend of immortal story.
清咸丰十年,李秀成率军东征,破清军江南大营,6月2日攻克苏州。在此地建苏福省,以苏州为省会,打算长期经营这一地区。据潘忠瑞《苏台麋鹿记》载,李秀成占领苏州后,“以复园吴宅东拓于潘,西拓于汪,兼而并之,建为王府”,形成绵亘里许的庞大的公署、邸宅、花园相结合的建筑群,作为王府和苏福省府的衙署。其主建筑就是园南的忠王府。解放后,忠王府辟为苏州博物馆,而后花园部分也就是我们今天看到的拙政园。
qing xianfeng ten years, li xiucheng rate of crusades, breaking the jiangnan daying, the capture of suzhou in june 2nd. jian su fu province here, with suzhou as the provincial capital, going to long-term business in this area. according to pan zhongrui "moose" li xiucheng table record carrier, after the occupation of suzhou, "with wu zhaidongtuo yu pan fu garden, west to wang, and rather, built for the palace", the formation of stretching in many large office, hotel, garden combination of buildings, as wang fu and su fu provincial government. the main building is yuan nan zhong palace. after the liberation, the loyal palace turned into suzhou museum, then the garden part is humble administrator's garden we see today.
苏福省的建立,使这一富庶之地成为太平天国后期最为重要的财政和人力资源后方基地,它既稳定了后方,又保障了供给,对改善太平天国后期的形势起了重要作用。与此同时,李秀成召集工匠大兴土木修建忠王府。据说,当时“工匠数百人终年不辍”,“忠王府琼楼玉宇,曲栏洞房,真如神仙窟宅”,内有“花园三四所,戏台两三座”,后来连见惯了世面的李鸿章也惊为“平生所未见之境也”,可见王府之豪华和气派。
establishment of sufu province, the rich land has become the most important financial and human resources in rear base for the late period of the taiping heavenly kingdom, it is stable and the rear, and security of supply, which plays an important role for improving the situation of the taiping heavenly kingdom. at the same time, li xiucheng called the craftsmen built be busy at putting up installations loyal palace. reportedly, the "hundreds of people never stop," craftsmen "loyal palace palaces in the moon, curved bar bridal chamber, as the fairy cave house", "garden in three or four, stage two or three", and later even used world li hongzhang was "not seen in his life environment also" visible palace, the luxury and style.
其实李秀成在苏州并没有在忠王府住多久,在这两年期间,他率部外出四处征战,戎马倥偬。据说,李秀成在忠王府时更喜欢到后花园的见山楼办公。当时,城中高楼少,在楼上可远眺灵岩、天平诸山。忠王在楼上居高临下,俯瞰远山。作为一名叱咤风云的军事将领,其抱负和志向与当年建园人的归隐心态有着根本的差异,于是李秀成就将它的原名“梦隐楼”改为“见山楼”,表现了气度不凡的阳刚之美和锐意进取的意境。现在由于城市风貌的变化,登楼远眺,远处的山已被遮挡,但“见山”二字仍能让人生发出许多想象。
in fact, li xiucheng in suzhou and did not live long in the loyal palace, in this period of two years, he was out playing around, busily engaged in warfare. reportedly, li xiucheng zhong palace more like see hill house office garden to the rear. at that time, the city building, overlooking the yeongam, balance of the mountains in the upstairs. look down from a height overlooking the distant chung upstairs. as a all-powerful military generals, their aspirations and the construction of hermit mentality has fundamental differences, then li xiucheng will which was originally called "dream implicit floor" to "see hill house", shows the extraordinary beauty of artistic conception and forge ahead. now because of the change of city style, the castle overlooking the distant mountains, has been blocked, but "see the mountain" two words can make life a lot of imagination.
100多年过去了,今天,“暗淡了刀光剑影,远去了鼓角铮鸣”,昔日弥漫的硝烟已散尽,取而代之的是风和日丽、鸟语花香。见山楼下波光凝碧,游鱼悠然。风雨百年,英雄已去,楼榭依然。见山楼,载着一段令人难忘的历史风云。
100 years later, today, "dim the glint and flash of cold steel, gone drums zheng ming", once the smoke had cleared, replace sb. is the weather, birds' twitter and fragrance of flowers. see hill downstairs shimmering creamy, fish leisurely. the wind and rain for several hundred years, the hero has to go, pavilions still. see hill house, carrying a memorable history.
《红楼梦》的藕香榭情节
"a dream of red mansions" lotus champs plot
见山楼的底层被称作“藕香榭”,沿水的外廊设吴王靠,小憩时凭靠可近观游鱼,中赏荷花,远则园内诸景如画一般地在眼前缓缓展开。
see the bottom of mountain building called "lotus pavilion", along the water. the king of wu on the veranda, break by a fish can be, enjoy the lotus, far in the picturesque generally in the eyes slowly started.
有学者研究指出,清朝康熙年间,曹寅出任苏州织造府之职,购得此园一部分,曹雪芹少年时曾住在藕香榭等处,曹雪芹笔下的大观园,不少地方借用了拙政园的景致。他经常怀念小时候在拙政园中度过的美好时光,所以,在《红楼梦》的创作中,便把那埋藏童年美好记忆的拙政园搬到了自己的书中,使它成为梦幻般的“大观园”。
some scholars pointed out, the qing emperor kangxi years, cao yin became suzhou weaving government office, bought a portion of the park, cao xueqin youth had lived in lotus pavilion etc., cao xueqin's grand view garden, many local borrowed from the views of the humble administrator's garden. he often miss childhood spent in humble administrator's garden in good time, so, in "a dream of red mansions" in the creation, the buried memories of childhood humble administrator's garden moved to his book, making it the illusion of "grand view garden".
“藕香榭”还是贾惜春的住所,这个不也是巧合吧?藕香榭建在池水当中,和香洲相连,藕香榭两侧为月洞门,左右有走廊和水流,有曲桥相通连接,周围河水中也是一片荷叶景象。《红楼梦》第38回,《林潇湘魁夺菊花诗薛蘅芜讽和螃蟹咏》一回有对藕香榭的具体描写,“原来这藕香榭盖在池中,四面有窗,左右有曲廊可通,亦是跨水接岸,后面又有曲折竹桥暗接”。
"lotus pavilion" or jia xichun residence, this is not a coincidence? lotus pavilion built in a pool of water, and xiangzhou connected, lotus pavilion on both sides of the moon gate, around the corridors and flow, a curved bridge is connected, around the river is a lotus leaf picture. "a dream of red mansions" thirty-eighth times, "lin xiaoxiang kui take chrysanthemum poems xue hengwu satire and crab chant" a specific description of the lotus pavilion, "the lotus pavilion cover in the pool, surrounded by a window, or a corridor through the water, is also a cross shore, and behind the twists and turns of bamboo bridge dark ground".
【远香堂】
[drifting fragrance hall]
荷香传得越远越清淡之堂。它是拙政园中部主要厅堂。古人造园,厅堂位置的确定均要再三推敲斟酌,认为“奠一园之势者,莫如堂”。故堂一般均位于离园大门不远的主要游览线上,是园内佳景的理想观赏点。远香堂为四面厅,建于原若墅堂的旧址上,为清乾隆时所建,青石屋基是当时的原物。它面水而筑,面阔三间。堂北平台宽敞,池水旷朗清澈。前面有一条小河种有莲花,后面有一片水池,广植荷花。夏天荷花盛开,清香一阵阵飘到堂内,所以取宋代周敦颐《爱莲说》一文中香远益清之句成了堂名。池中荷叶田田,荷风扑面,清香远送,是赏荷的佳处。园主借花自喻,表达了园主高尚的情操。堂内装饰透明玲珑的玻璃落地长窗,规格整齐,由于长窗透空,四周景物尽收眼底,可以坐在厅里一边品茶,一边聊天,一边看景。室内陈设典雅精致。
lotus spread farther light hall. it is the central humble administrator's garden main hall. the ancient garden, determine the hall position are repeated deliberate consideration, think "dian garden potential, is the church". the main tour line are generally located on the church not far from the park gate, the park is the beautiful ideal point of view. far xiang tong as the four hall, built in the original if shu tang on the site, was built by the emperor qian long, qing shi wu ji was the original. the surface water and built, miankuo three. tang bei platform spacious, ikemizu ro clear. there is a river in front of a lotus, there is a pond behind, planting lotus. summer lotus in full bloom, the fragrance bursts of drift into the hall, so zhou dunyi in the song dynasty "ms" in one article incense yuan yi ching of the sentence into the hall. chi tian tian lotus leaf, lotus wind blowing, fragrance delivery, is the best place to s. garden owners spend itself, expressed the master noble sentiment. hall decoration transparent exquisite glass french window, regularity, because the windows open, panoramic view of surrounding landscape, can sit in the hall side of the tea, chatting, watching the scenery. furnishings elegant.
远香堂四面皆佳景,又是骚人墨客游园的必到之处,因此题对楹联等文化景致很是集中,原先厅堂四面均悬有联,除了檐柱(外柱),步柱(内柱)也有联,这些联文均为清代文坛名士所题,既抒情又写景,并追溯历史、议论古今,是游园赏景发掘古典园林文化意味时不可缺少的佐助。
yuanxiang hall surrounded by beautiful, it is the garden writers and poets must, therefore the cultural landscape couplets are very focused, the original hall all are hanging together, in addition to eave column (column), step column (column) are linked, which the qing dynasty literary celebrities are the title, both lyrical and scenery, and traces the history of ancient and modern, discussion, is a garden sightseeing explore classical garden culture means indispensable sasuke.
我们来看一个远香堂北步柱楹联:
we look at a far xiang tong bei step column couplets:
旧雨集名园,风前煎茗,琴酒留题,诸公回望燕云,应喜清游同茂苑
the old set of garden, wind before frying tea, gin liu ti, you should like to swim back yanyun, qing tongmao yuan
德星临吴会,花外停旌,桑麻闲课,笑我徒寻鸿雪,竞无佳句续梅村
de xing lin wu, flower stopped jing, with leisure class, laugh at me and find hung snow, no sentences mei cun.
译意:老朋友们聚集在名园,风前煮茶,弹琴饮酒,留诗题签,诸位名公回身齐望北平上空,应该庆贺大家同聚在苏州的园林;贤士们来到苏州,花丛外面停放着车仗旌旗,乘农事及公务暇日,可笑的是我只顾寻找往事的痕迹,竟没有佳句去续吴梅村的山茶花诗诗句。
translation: old friends gathered in the park, tea drinking before the wind, playing the piano, leave poem piece, all public and qi wang peiping above, should celebrate all gathered in the suzhou gardens; the wise men came to suzhou, the flowers outside the park a car battle flags, by farming and official days of leisure, the funny thing is i looking for traces of the past, no lines to continued wu mei cun camellia poetry verses.
【倚玉轩】
[upon] yu xuan
倚玉轩的意思就是倚着美丽竹石的轩。比喻象征性题咏,用美丽的玉来形容此地的美竹美石。人们习惯把竹喻为碧玉,竹子万竿摇动,则称之为“万竿戛玉”,用敲击玉片发出的声音,形容竹竿摇动时声音的清脆动听。俗传玉出昆冈,此地又有昆山石,故亦以之称玉。成园之初,文徵明《拙政园图咏》中曾有“倚楹碧玉万竿长”之句,轩之得名亦源自此。为了方便赏景,轩中共有三个出口,除西向主门外,南向、东向的轩廊上均有出入口,堪称处处邻虚。这一带曲廊弯环回转,形成一曲尺形的小庭院,院内原先植青竹数十竿。
yi yuxuan's meaning is leaning against the beautiful bamboo xuan. metaphor symbolic poems, with beautiful jade to describe here our beautiful stone. people use bamboo called jade, bamboo pole million shake, is known as the "million poles and jade", jade pieces for percussion sound, described the bamboo shake when the voice sounds clear. vulgar chuan yu out of kungang, here has the kunshan stone, is also called jade. park at the beginning, wen zhiming "humble administrator's garden figure wing" had "by ying jade million rod length" of the sentence, xuan's name is derived from the. in order to facilitate viewing, xuan has a total of three export, in addition to the west to the main entrance door, have a south, east porch corridor, called everywhere adjacent virtual. along this corridor bent back, forming a ruler shaped small courtyard, hospital original bamboo rod with dozens of.
拙政园的造园艺术之三是‘庭院错落’。拙政园的园林建筑,早期多为单体,到晚清时期发生了很大变化。首先表现在厅堂亭榭、游廊画舫等园林建筑明显地增加。中部的建筑密度达到了16.3%。其次是建筑趋向群体组合,庭院空间变幻曲折。如小沧浪,从文征明拙政园图中可以看出,仅为水边小亭一座。而八旗奉直会馆时期,这里已是一组水院。由小飞虹、得真亭、志清意远、小沧浪、听松风处等轩亭廊桥依水围合而成,独具特色。水庭之东还有一组庭园,即枇杷园,由海棠春坞、听雨轩、嘉实亭三组院落组合而成,主要建筑为玲珑馆。在园林山水和住宅之间,穿插了这两组庭院,较好地解决了住宅与园林之间的过渡。同时,对山水景观而言,由于这些大小不等的院落空间的对比衬托,主体空间显得更加疏朗、开阔。
gardening art three of humble administrator's garden is the 'courtyard strewn at random'. humble administrator's garden garden building, early as monomers, to the late qing dynasty changed. first, increased in the hall pavilion, veranda boats and other landscape architecture clearly. the central building density reached 16.3%. the second is the tendency of architecture group, the courtyard space changing winding. such as small canglang from wen, humble administrator's garden can be seen in figure, only the water kiosk a. the eight banners in straight hall period, here is a group of water institute. by small feihong, really ting, zhiqing meaning far, small canglang, song wind department xuan pavilion bridges under water wai, unique. water division east there is a group of garden, namely the loquat orchard, the begonia spring wu, listen to yu xuan, castrol booth three compound combination, the main building for the exquisite museum. in the garden landscape and residential, with these two groups of courtyard, solves the transition between residential and garden. at the same time, on the landscape, the contrast of the courtyard space of these sizes, the main space appears more lichtung, open.
【香洲】
[xiangzhou]
香洲是拙政园中的标志性景观之一,为典型的“舫”式的结构,有两层舱楼,通体高雅而洒脱,它的身姿倒映在水中,越发显得纤丽雅洁。舟船景是中国古典园林中特殊的建筑景,它常常被用来表达园中的某种理想情操。古代文人名士,如果官场失意,对现实生活不满意,总想遁世隐逸,耽乐山水之间,这种逍遥优游,多半是买舟前往。正如李白诗中所写的:“人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。”对舟船生活有着特别的感情。但是能像李白那样遁世山林的终究是少数,于是便在园林水边造旱船石舫,似乎园主人一踏上旱船,就会有泛舟荡漾于湖山间的感觉,以此来寄寓他们难以实现的理想。古时常以香草来比喻清高之士,此处以荷花景观来喻意香草。在中国古典园林众多的石舫中,拙政园香洲大概称得上是造型最为美观的一个。船头是台,前舱是亭,中舱为榭,船尾是阁,阁上起楼,线条柔和起伏,比例大小得当。香洲位于水边,正当东、西水流和南北向河道的交汇处,三面环水,一面依岸,由三块石条所组成的跳板登“船”,站在船头,四周开敞明亮,满园秀色,令人心爽。香洲船头上悬有文徵明写的题额,后人还专门为之题跋。典出屈原《楚辞》:“采芳洲兮杜若,将以遗兮下女。”
xiangzhou is one of humble administrator's garden's iconic landscape, is a typical "fang" type structure, there are two layers of tank floor, the elegant and free and easy, it figure reflected in the water, more and more fiber li yajie. boat scene is a special architectural landscape in chinese classical gardens, it is often used to express certain ideal sentiment in the garden. the ancient scholars', if officialdom frustrated, not satisfied with the reality of life, always want to retire in seclusion, delay between the mountains and rivers, this happy birds, mostly to buy a boat. as it is written in li bai's poetry: "people are not desirable, distribute the ming dynasty boat." have a special feeling for the boat of life. but like li bai can escape the forest is minority after all, then in the garden water made boat boat, seem owner set foot on a boat, boating on the lake is rippling in the feeling, to which they are difficult to achieve the ideal. in ancient times, often with vanilla to describe the lofty person, here to lotus landscape means vanilla. in the chinese classical gardens in xiangzhou humble administrator's garden many beautiful, probably one of the most beautiful modelling. the bow is a, is at the front of booths, in the cabin for the pavilion, the pavilion building is, from the pavilion, gentle ups and downs, ratio properly. xiangzhou is located in the east, west, just as water and north-south river interchange, is surrounded by water on three sides, one side by the shore, the springboard is composed of three blocks of the deng "ship", standing on the bow, surrounded by open and bright, full of beauty, the heart. xiangzhou bow hanging wen zhiming wrote that amount, prefaces and postscripts descendants also specifically for the. "qu yuan" chu ci ":" by fang zhou xi pollia japonica, will be left, female."
在香洲这条旱船上前眺倚玉轩,左望见山楼,右顾小沧浪。烈日酷暑,此地却荷风阵阵,举目清凉。天寒地冻,这里照样是鸟飞鱼翔,胜似春光。舫西是船尾,有小门通往玉兰堂后,门楣题额“野航”两字,取杜甫“野航恰受二三人”诗意,点出了景观主题。拙政园中的这条旱船,不仅建筑手法典雅精巧,引人入胜,还能使人感悟到一种对高洁人格的追寻。香洲寄托了文人太多的理想情操,也许园林的主人当年乘风破浪,万里行游,来到这里退隐与园林之中,这种静止的香洲也成了好景的象征。
in xiangzhou the boat came to rely on yu xuan, left look right look see hill house, small canglang. hot summer, here is the wind blowing, and cool. here is very cold, so the birds flying fish cheung, surpass spring. fang xi is stern, a small door leading to the yulan hall, lintel questions the amount of "wild flight" of the word, du fu "wild flight just two or three people affected by the" poetic, points out the landscape theme. the boat in the humble administrator's garden, not only in the building technique elegant exquisite, fascinating, but also makes people feel a kind of gao jie personality. xiangzhou hopes the ideal sentiment literati too much, maybe the owner of the garden when the ride the wind and waves, thousands of miles of travel, came here to retire and gardens, the static xiangzhou also became a symbol of the good king.
【小飞虹-小沧浪】
[small feihong - small canglang]
小飞虹拱桥自古有飞虹的美称,南朝宋鲍照便有“飞虹眺秦河,泛雾灵轻弦”之句,故名。其题匾悬于东边进口处。廊桥造型秀美,曲线柔和,朱柱朱栏上承托弧形灰瓦卷棚顶,加上水光的映照和涵影,无论在水院内,还是水院外的山池景区看来,均是很别致的观赏主题。廊桥是游廊涉水时的一种延续,底下架空而成为桥,古代造园论著中多有提及,但在现存之苏州园林中,小飞虹为仅有孤例,具有较高的文物及观赏价值:在园林设计上,廊桥为远香堂西南隅小沧浪水院的北部边界,为了使小院之水在视觉上与大池有更多的联络,这座木构廊桥采用了中跨高,边跨低的结构形式,宛若拱桥。
small feihong bridge has a feihong reputation, the song baozhao was "feihong to qin river, pan wuling light string" of the sentence, hence the name. the title plaque hanging in the east entrance. lounge beautiful shape, gentle curve, zhu zhu zhu bar supporting curved tiles volume ceiling, plus the mapping and culvert shadow, either in the water or water in hospital, hospital outside the mountain pool scenic view, is a very unique ornamental theme. corridor bridge is a continuation of the veranda under wading, overhead and become the bridge, ancient gardening works has mentioned, but in the existing landscape in suzhou, a small feihong only isolated cases, has a high heritage and ornamental value: in landscape design, the corridor bridge as the far xiang tong southwest corner xiaocanglang water institute the northern border, in order to make the small courtyard of water in the visual and pool have more contact, the wooden bridge with span structure of side span high, low, like arch bridge.
小沧浪得名于上古的歌谣:“沧浪之水清兮,可以濯我缨;沧浪之水浊兮,可以濯我足。”这实际上是古代士大夫文人“达则兼济天下,穷则独善其身”思想的形象说明。所以那些官场不得意文人造园时均要设以沧浪水为主题的风景。
xiaocanglang gets its name from the ancient songs: "clear water of blue waves, can wash my ying; turbid, can wash my feet." this is actually the ancient scholar officials "to the economy and the world, the poor are spared" thought image description. so the officialdom literati garden were not satisfied with the canglang water theme landscape.
拙政园的小沧浪水阁,也包含了园主沧浪濯足,自我安慰的寓意。这里原先曾是园主人的静养读书之处,其额匾原为晚清名士翁同龢所书,后佚,现仿文徵明字体补题。室内悬有一篆书联:“茗杯瞑起味,书卷静中缘”,是对水阁恬静,闲适情调很好的概括。
humble administrator's garden's small canglang pavilion, also contains the master canglang maundy thursday, moral self comfort. please remember that there had his resting place in the reading, the amount of plaque was late qing dynasty scholar weng tonghe book, after yi, we imitated wen font replenishment. indoor suspension with a seal: "tea cup that has taste, scroll static margin", the shuige quiet, leisurely mood very good summary.
中园的第三景区-枇杷园我们回头最后介绍,现在我们月门洞去游览西花园。
garden area third - we look back at the end of the paper in loquat orchard, now we go to visit the west garden door hole.
【西花园介绍】
[introduction] west garden
西园现有布局形成于张履谦接手时期。该园以池水为中心,有曲折水面和中区大池相接。有塔影亭、留听阁、浮翠阁、笠亭、与谁同坐轩、宜两亭等景观。又新建三十六鸳鸯馆和十八曼陀罗花馆,装修精致奢丽。我们现在去游览这些景点吧。
xiyuan existing layout formed in the zhang lvqian took over the period. the park is a center with water, the twists and turns water and central pool. have the tower shadow pavilion, liuting pavilion, the floating green tower, li ting, who to sit with xuan, yi two kiosks landscape. and thirty-six new mandarin duck hall and eighteen datura flower pavilion, exquisite decoration and beautiful. now we go to visit these attractions.
【宜两亭】
[should] two pavilion
晚清张氏修筑补园,为了能借赏花园中部的山池景色,便在主厅东侧靠近中部的界墙处垒石为山,山巅构一六角小亭,亭高逾墙顶,放眼东望,可览中部水光山色,而向南看,西部主要的假山亭台景致隔着水池又能完全摄入眼帘。宜两亭突出于廊脊之上,使整个中花园的景色变得绵延不尽,形成非常深远的景观空间,这是造园技巧上“邻借”的典型范例。“宜两”出自一个有趣的故事。唐代白居易曾与元宗简结邻而居,院落中有高大的柳树探出围墙,可为两家共赏。白居易写诗赞美道:“明月好同三径夜,绿杨宜作两家春”,以此来比喻邻里间的和睦相处。当年,拙政园的中园和西园分属两家所有,西园主人不建高楼,而改为堆山筑亭。西家可以在亭中观赏到他十分羡慕的中园景色,而中园主人在中花园亦可眺望亭阁高耸的一番情趣,借亭入景,丰富景观,岂不妙哉!一亭宜两家,添景更添情,就这样,一句好诗,一段佳话,造就了一个妙亭,一道风景。
in the late qing dynasty, zhang's building up park, to be able to use a central garden mountain pool view, in the main hall on the eastern side of the wall is closer to the middle stone mountains, mountain one six corner kiosk, kiosk high over the top of the wall, looking east hope, may look at the central scenic, but look south, west main rockery pavilion taiwan scenery across the pond and can fully meets the eye. should two kiosks protruding from the gallery above the ridge, so that the whole garden scenery become inexhaustible, forming a very profound landscape space, this is a typical example of gardening skills "neighbor borrowed". "to two" from an interesting story. bai juyi of the tang dynasty and yuan zong jane neighborship and ju, a willow tree out wall tall courtyard, for two of all. bai juyi wrote a poem praising: "the good night with three diameter, green yang suitable for both spring", in order to live together in peace together neighborhood analogy. in those days, humble administrator's garden park and west park belong to two all, west park owners do not build high-rise buildings, but changed to heap mountain pavilions. he can enjoy his very envious of the park scenery in the pavilion, while the owner in the garden can be overlooking pavilion towering a taste, borrow the pavilion into the scene, rich landscape, not bad! a ting yi tim king two, more love, so, a poem, a much told story, created a wonderful pavilion, a landscape.
【卅六鸳鸯馆】
yuanyang pavilion [36]
它是拙政园西部的主厅,是由前后两厅相结合,统一于一个大屋顶之下的特殊建筑,营造上称之为鸳鸯厅。外面看是一个屋顶,里边是四个屋面;外面看是一个大厅,里边分为两个客厅;北面客厅是夏天纳凉用的,南面客厅是冬天取暖用的。进门时,圆洞门上方有四个砖雕的篆体字"得少佳趣"。意思是说,进得门来,才能渐入佳境,稍得乐趣。
it is the main hall of western humble administrator's garden, is a combination of two phase, special building unified under a roof of a building, known as the mandarin duck hall. the outside is a roof, there are four roof; the outside is a hall, it is divided into two living room living room is the summer shade; north with south, the living room is used for heating in winter. when the door, there are four brick zhuanti words " circular portal above; less interest and charm ". mean, into a door, can gradually entering blissful circumstances, a little fun.
屋中巧妙的中间隔以银杏木雕刻的屏风,北厅即为卅六鸳鸯馆。馆北临荷花池,宜于夏居,暑日依窗小憩,可细赏荷池中驯善的鸳鸯戏水。这一景点设计是仿汉代古园蓄珍禽的做法,《真率笔记》载:“霍光园中凿大池,植五色睡莲,养鸳鸯卅六对,望之烂若披锦。”馆名之出典也自此。南厅叫十八曼陀罗花馆,前有小院,栽植多株名贵山茶花,山茶又别名曼陀罗花,为与北厅相呼应,题额作“十八曼陀罗花馆”。据园史资料,明末清初之际,古园最负盛名的花树景是几株山茶中最名贵、最华丽的宝珠山茶。张履谦修复补园时,还费尽心机觅到名贵山茶十八株,有东方亮、洋白、渔丹、西施舌等名种,栽于馆前,其间略点小块湖石,成为冬春游览之佳处。
the house ingenious separated with ginkgo wood carved screens, north hall is 36 mandarin duck hall. the north of lotus pond, suitable for summer home, the day according to the window and rest, but ducks swim in the pool of fine s tractable. this scenic spot design is the imitation of the han dynasty of ancient garden storage rare practice, "notes" set: "sincere chisel pool hall guangyuan, planting colored water lily, a mandarin duck 36 to, look lanruopijin." the source from the. south hall called eighteen datura flower pavilion, in front of a small courtyard, planted many strains of rare camellia, camellia and alias datura flower, which echoes with the north hall, questions the amount of "eighteen datura flower pavilion". according to the garden history data, and in late ming dynasty, the ancient garden plants landscape of the most prestigious of several strains of camellia is the most expensive, the most gorgeous pearl tea. zhang lvqian repair garden, also tax one's ingenuity to find rare camellia eighteen strains, oriental bright, white, ocean fishing dan, coelomactra, species, planted in the museum, which slightly small rockery, be good at winter tour.
一座建筑同时有两个名字,这是古建筑中的一种鸳鸯厅形式,以屏风、罩、纱槅将一座大厅分为两部,梁架一面用扁料, 一面用圆料,似两进厅堂合并而成,其作用是南半部宜于冬、春,北半部宜于夏、秋。鸳鸯厅面阔三间,外观为硬山顶,平面呈方形,四隅均建有四角攒尖的精巧耳房,又叫暖阁。
a building also has two names, this is a mandarin duck hall form in ancient architecture, in order to screen, cover, yarn shelf will a hall is divided into two parts, with the flat side beam with a circular material, material, like two into the hall and merged, and its role is appropriate, the southern half of the winter spring, summer, autumn is north part of. the mandarin duck hall, miankuo three, look for the hard top, the plane was a square, four corner there are four angles elaborate wing tip save, also called warm ge.
这座容南北两厅的建筑除春冬赏花、秋夏观荷纳凉之外,还是园主宴待宾客、听戏唱曲的场所。这个大厅建于清代,精雕细刻,摆设考究,气派非凡。鸳鸯是美满姻缘的代名词,曼陀罗花是延年益寿的吉祥物。厅堂的设计也为了这一需要而进行独特的处理:首先是采用了连续四卷的卷棚顶作为室内的天花顶棚,卷棚是弧形的,能反射声音,增强表现效果。其次是在厅堂的四角门外各加建了一间耳房,形成一大厅带四耳的特殊形式,成为古代园林建筑中的孤例。这四间小耳房在冬天可阻挡入门时带进的寒风,具有门斗的作用,而在宴会迎宾时则可作为仆从等候之处,要是厅内有唱曲等表演活动,则它们又可作为临时的后台。在考虑赏景之外,厅堂建造还如此周密地考虑园林中生活起居的方便,这正是我国古典园林“游”、“居”结合艺术目的性的很好体现。
this block is north and south hall building in addition to winter and spring flowers, summer cool autumn guanhe, or the master feast for guests, sing songs place. the hall was built in the qing dynasty, carved, decoration elegant, extraordinary style. the mandarin duck is a synonym for a happy marriage, datura flower is the mascot of the prolong life. the design that need to and unique processing: the first is the volume of four consecutive volumes shed roof as a ceiling indoor, juan peng is arc-shaped, can reflect a sound, enhancement effect. the second is in the four corners of the hall and outside built a penthouse, forming a special form of a hall with four ears, become isolated cases of ancient garden architecture in. the four small penthouse in winter can be brought into the barrier to entry when the wind, with door role, while in the banquet guests are as servants waiting place, if hall sing song performances, they can also be used as a temporary office. in considering the scenery outside the hall, built is so carefully consider living in the garden is convenient, which is the classical chinese garden "tour", "home" with artistic purpose reflected in very good.
《红楼梦》里的鸳鸯戏
"a dream of red mansions" in mandarin.
在《红楼梦》里有类似的景致,最吸引人的就是“卅六鸳鸯馆”,第30回叫做《宝钗借扇机带双敲,龄官画蔷痴及局外》,里面有一段话,“明日是端阳节,那文官等十二个女孩子都放了学,进园来各处玩耍。可巧小生宝官、正旦玉官两个女孩子,正在怡红院和袭人玩笑,被雨阻住,大家堵了沟,把水积在院内,拿些绿头鸭、彩鸳鸯,捉的捉,赶的赶,缝了翅膀,放在院内玩耍”。这个就是和拙政园的“卅六鸳鸯馆”是相类似的。不过觉得那个把鸳鸯的翅膀给缝了,有点残忍。而且就在这一回,紧接着贾宝玉就把袭人给打了,似乎这就是相通的,对待动物残忍,作孽的人就会倒霉了!嘿嘿。
a similar scene in "a dream of red mansions", the most attractive is the "36 mandarin duck hall", thirtieth back called "she borrowed fan with double knock, ling guan draw qiang filthy and outsider", there is a saying, "tomorrow is the dragon boat festival, the civil service and other twelve girls put science, in the park for playing around. luckily, it is small treasure jade, two girls, is the red courtyard and a joke, the rain stopped, we blocked ditch, the water collects in the hospital, get some mallard mandarin, color, catch catch, catch up, joint wings, put the play in the hospital". this is the humble administrator's garden "36 yuanyang pavilion" is similar to the. but think that the mandarin duck wings to sew, a little cruel. but at this time, jia baoyu then put good hit, it seems that this is the same, with animal cruelty, the evildoers will be out of luck! hey.
【留听阁】
[left] listen pavilion
小阁背以青山为屏,南有临水之平台,东侧是山间小溪汇入大池之处,东南向隔水与主厅卅六鸳鸯馆相对,位置较为重要。这是西部主赏水景听声之处,取唐李商隐“秋阴不散霜飞晚,留得残荷听雨声”的诗意而名。池中植荷,时值仲秋季节,于此聆听雨打残荷的滴嗒声,确实饶有风趣。
xiao ge back to castle peak for the screen, south near water platform, on the east is a mountain stream into the pool, the southeast to the water and the main hall 36 mandarin duck hall relative position, the more important. this is the main reward features were taken place, li shangyin of the tang dynasty "autumn overcast not scattered cream flying night, poetic left holland to listen to the rain" and the name of. in the mid autumn season lotus pool,, the more rain lotus ticks, indeed, be full of wit and humour.
"留听阁"南面飞罩是银杏木立体雕刻松、竹、海、雀的花纹,构图匀称,手法精巧。隔扇裙板上刻有蟠螭(夔龙)图案,据说是太平天国忠王府内的遗物,有较高的艺术价值和历史价值。从整体外形看,留听阁是一个抽象化的船厅,厅前平台如船头。左侧池塘中种满了荷花,荷花生长期间其叶、蕾、花、果皆有姿有态,观赏期特长,从春末夏初池面冒出点点绿钱到盛夏时节的满池华盖,直至秋意浓浓的枯叶残花,每一个阶段都有其独到的美。俗话说,花无百日红,再美的鲜花最终也是“零落成泥碾作尘”,残花败叶的凄凉晚景让人不忍卒睹,唯独秋塘枯荷却别有一种残缺美的意境,李商隐有“留得残荷听雨声”的名句,留听阁就是取此诗意而名。花谢了,人已老,景犹在,情难忘,触人心境,发人幽思。
" liuting pavilion; " the south fly cover is ginkgo wood carving, bamboo, pine, sea bird patterns, well proportioned composition, manual exquisite. geshan apron with pan chi (kui long) pattern, is said to the taiping heavenly kingdom zhongwangfu within the relic, has high artistic value and historical value. from the overall shape, stay and listen pavilion is an abstraction of the boat hall, hall front platform such as the bow. the pond full of lotus, lotus leaf, bud growth period, flower, fruit is there are states pose, ornamental period long, from late spring to early summer pool surface emitting little green money summer season full pool until the autumn chill thick canopy of leaves, flowers, each stage has its unique beauty. as the saying goes, no flower hundred days of red, beautiful flowers is ultimately "grind to dust scattered into the mud," withered flowers and old people cannot bear to see, but the autumn pond dry do not have an incomplete beauty of artistic conception, li shangyin "left holland to listen to the rain" famous, leave listen pavilion is the poetic name. the flower withered, the old people have, the scene here, love is unforgettable, touches the mood, the people thought.
黛玉妹妹喜欢‘留听’
her sister likes' stay and listen '
《红楼梦》第四十四回里,贾宝玉与林黛玉乘着姑苏驾娘撑动的木舫在水中游赏,黛玉看到满池荷花时说,我最不喜欢李义山的诗,只喜他一句“留得残荷听雨声……”林黛玉是个极有文化修养的姑娘,多愁善感,聪明绝顶,但又孤傲清高,不愿随波逐流,所以才会对李商隐这句表达冷寂清幽之美的诗句产生共鸣。这虽然是文学作品里的描述,但她所欣赏的如此富有诗意的境界也出现在拙政园的西花园里。大自然的天籁之音,在中国园林中奏出了或恢宏或欢快或喜悦的美妙乐章。
"a dream of red mansions" back in forty-fourth, jia baoyu and lin daiyu riding suzhou driving niang racking wooden boat in the water to see the full lotus pond tours, lin said, i don't like li yishan's poem, just like him a "keep a withered lotus sound......" lin daiyu is a very literate girl, always melancholy and moody, smart, but lonely kiyotaka, unwilling to swim, so would relate to li shangyin that the expression lonely beauty of quiet. although this is the literary works in the description, but she admired so poetic realm also appeared in the humble administrator's garden west garden. the sounds of nature, in the chinese garden played or grand or happy or joyful wonderful music.
【与谁同坐轩-笠亭】
[with whom shall i sit - li ting]
该轩选址优越,依水而筑,构作扇形,其屋面、轩门、窗洞、石桌、石凳及轩顶、灯罩、墙上匾额、鹅颈椅、半栏均成扇面状,小巧精雅,别具一格,故又称作“扇亭”。苏东坡有词“与谁同坐?明月、清风、我”,故名“与谁同坐轩”。人在轩中,无论是倚门而望,凭栏远眺,还是依窗近观,小坐歇息,均可感到前后左右美景不断。
the xuan location advantages, according to water and building, construction sector, its roof, porch door, window, stone table, stone bench top, shade, and xuan wall plaque, gooseneck chair, half a column are into a fan shape, compact and elegant, have a style of one's own, it is also called the "fan pavilion". su dongpo has the word "who to sit? the moon, the wind, i ", hence the name" with whom shall i sit". in chinese, both smiling and look, overlook, or in a small window, rest, can be around beauty constantly.
据说西园园主张履谦为了纪念祖先制扇起家的历史,特斥资修建了这一扇形轩,张家后代也都爱扇成癖,用精心策划、刻意安排来形容他们的修建过程一点不为过,其扇面两侧实墙上所开的两个扇形空窗一个对着倒影楼,另一个对着三十六鸳鸯馆,而后面面山的那一窗中又正好映入山上的笠亭,而笠亭的顶盖又恰好配成一个完整的扇子。
west park advocates said lu qian to commemorate ancestors fan started the history, characteristics of finance the construction of the fan xuan, zhang offspring are loving fan addict, with careful planning, deliberately arranged to describe their built a little too, the fan on both sides of the real wall of the opening of the two fan-shaped empty windows a a facing down the studio, another at thirty-six mandarin duck hall, and the window in the back surface of the mountain and just come into mountain li ting, enterprises the roof of the pavilion also coincided with a complete fan.
在扇亭后的土山上还有一小亭,称“笠亭”。“笠”即箬帽,亭作浑圆形,顶部坡度较平缓,恰如一顶箬帽,掩映于枝繁叶茂的草树中,摒弃了一切装饰,朴素无华。取《诗·小雅·无羊》中“何蓑何笠”之意,立于水池中的假山岛屿之顶,四周有绿水环抱,恰似渔翁头戴之蓑帽。
in the fan after the pavilion mountain there is a kiosk, "said li pavilion". "li" is rimmed, ting as muddy circle, the top slope is gentle, like a top rimmed with luxuriant foliage, hidden in the grass, to abandon all simple decoration. take "poetry xiaoya no sheep" in "what what li suo" meaning, an island in the top of the rockery pool, surrounded by green mountains, like the fisherman wearing the fire cap.
与谁同坐轩和笠亭是两种不同的园林建筑艺术造型,也是在古典园林中较少见的象形建筑。亭、轩结合,浑然一体。
with whom i sit and li pavilion is two kinds of different artistic landscape architectural style, is also relatively rare in classical gardens in hieroglyphic building. pavilion, porch with, all blend into one harmonious whole.
【浮翠阁】
[the floating green tower]
浮翠阁高大气派,煞是引人注目。意为苍翠如浮之阁。
the floating green tower tall air, very attract sb.'s attention. as green as a floating restaurant.
宋苏轼《华阴寄子由>诗:“三峰已过天浮翠,四扇行看日照扉”,取以名之。这座八角形双层之阁高耸于假山之巅,仿佛浮于葱翠的树丛之上。“浮翠”二字,是立于山下仰望山巅阁楼时的视觉感受j是郭熙所称的高远取景法,高远之色清明,势突兀。这里则突出了阁之高耸和色彩之苍翠。
su shi song "huayin sent by the > the poem:" the three peaks have been some floating tsui, see the sunshine four fan fei ", taken in the name of the. the octagonal pavilion rockery double towers over the top, as if floating over the lush trees. "the floating green" two characters, is based on looking up the mountain attic visual j is lofty guo xi called framing method, high color brightness, potential abrupt. green here highlights the ge towering and color.
浮翠阁对联:
floating cui ge poetic couplet:
亭榭高低翠浮远近,鸳鸯卅六春满池塘。
pavilion high cui floating far and near, yuanyang 36 spring pond.
意思是,亭榭参差错落,远近翠色浮动;卅六鸳鸯馆前的水池中,一群彩色鸳鸯正一对对并游嬉水,灿若披锦,满池生辉,春意盈盈。
mean, pavilions and confused with errors and omission, attendants floating; 36 mandarin ducks in the pool, a group of color mandarin is on and swim dabble, if can put jin, mitsuke oki, spring yingying.
【倒影楼】
[down the studio]
倒影楼以观赏水中倒影为主的景点。楼下叫做拜文揖沈之斋,小斋后壁有梯可上,即是倒影楼,上下虽为同一建筑,但因功用和景色的不同而题名各异,以指导游人不失时机地览赏各种类别的景观。楼名得自唐温庭绮的诗句:“鸟飞天外斜阳尽,人过桥边倒影来。”此楼正南有很深远的水面,东侧浮廊曲折宛转,随地势而起伏高下,廊背即是分隔中、西部的花墙。廊随波而去,既是人们赏景的一条精彩游路,又是水岸凌波点缀的一条彩带,彩带倒映水中,上下一实一虚,相映交辉。
down the studio to watch the reflection in the water based attractions. downstairs called yi shen zhizhai enhance small zhai, the posterior wall of ladder, is down the studio, upper and lower although the same building, but because the function and the view of the title is different, in order to guide visitors to seize the opportune moment to enjoy the various categories of landscape. the floor from the tang wenting qi's poem: "the bird flying outside the sun as the bridge, reflection to the edge." the south has the very profound surface, the floating corridor twists, ups and downs with the terrain and compete, gallery back is separated in the western wall. lang went with wave, a wonderful tour route is the people enjoy the scenery, it is a ribbon shuian ling bo ornament, ribbon is reflected in the water, on the real or virtual, xiangyingjiaohui.
倒影之名还具有另一层意思:楼青瓦歇山顶,白墙花格窗,其自身于水中的倒影亦极生动而丰富,是西部水景塑造中的重笔。楼中原悬有一联:“得月便佳,是山都好;无书不读,有酒即仙”。很精要地点出了这一建构下斋上楼,既能看景赏月,又能赋闲读书的综合功能。
reflection also has another meaning: floor tiles xie shanding, white wall tracery window, its own reflection in the water is also very vivid and rich features, is the shape of the heavy pen. building the suspension with a couplet: "month is good, is all good; no do not read the book, have wine that fairy". it is a place of the construction of the next studio upstairs, you can see the scene the moon, and took comprehensive functions of reading.
倒影楼面水的一侧于柱间安装通透玲珑的长窗窗内有木质低栏。倚栏而立可凭水观景。左有波形长廊相伴,右有“与谁同坐轩”、笠亭、浮翠阁等尤其是这些景物的倒影如画尽入眼中。水底明月池中云彩波影浮动景色绝佳。楼上原是园主儿媳王氏的书房。此楼四周遍植桂花无数入秋赏罢残荷赏金桂桂香如酒令人醉。无论是读书习字还是吟诗作画观景自娱皆环境可人幽香可爱。倒影楼中间屏门上雕刻有扬州八怪之一郑板桥的无根竹图,并配有诗词,也是不可多得的珍贵文物。
the long window window side reflection floor water in column installation transparent exquisite inner wood column. leaning against the railing against water viewing stand. left a waveform corridor together, right there, "with whom shall i sit", li ting, floating tsui court, especially the scenery picturesque reflection as starting. the moon pool cloud shadows floating views. upstairs is the master daughter-in-law wang's study. the building around bianzhi osmanthus countless autumn tours, tours gold sister lotus incense as a dry drunk. both read and write poetry and painting viewing for all environment or pleasant fragrance cute. no root, bamboo carving down the studio intermediate gives yangzhou eight strange one of zheng banqiao, and with poetry, but also rare precious relics.
文徵明与拙政园
wen zhiming and humble administrator's garden
倒影楼分两层,楼下是为“拜文揖沈之斋”,斋内两壁嵌置陈列着当年园主人张履谦收集和刻置的许多碑刻,如明嘉靖十二年(1533)文徵明撰书的《王氏拙政园记》,此记共分四块,后附有园主撰写的《补园记》,另有《文待诏小像》及王世贞撰《文先生传》两块;《沈石田像》及《沈石田传》两块,颇具文物价值。用时髦的话来讲,“拜文揖沈之斋”就是文征明先生和沈石田先生纪念馆。这两位均是苏州著名的画家,沈周还是文徵明的老师。文征明是明代四大才子之一。有的资料说,他参与了拙政园的规划设计。也有的资料说,他依照园景画了31幅图,各配以诗词,并作了《王氏拙政园记》,使名园增辉。沈石田先生曾经是文征明先生绘画方面的指导老师。拙政园之蜚声江南,是与大画家、大诗人文徵明分不开的。他们对苏州文化艺术的发展作出过重大贡献。当年,西园园主张履谦为表达自己的景仰之情,于光绪二十年(1894)特建此楼以资纪念。中间裙板上还刻有郑板桥的书画真迹。
down the studio is divided into two layers, the downstairs is to "enhance zhizhai yi shen zhai", two wall embedded displays many inscriptions in the park master zhang lvqian collection and moment settings, such as the ming jiajing twelve years (1533) wen zhiming wrote the book "the humble administrator's garden", this note is divided into four blocks, attached the master writing "fill park ji", otherwise "the letter" and "small wang shizhen" wen chuan two; "shen shitian like" and "shen chuan ishida" two block, a cultural value. with fashionable words, "enhance yi shen zhizhai" that mr wen zhengming and mr shen shitian memorial hall. the two is the suzhou famous painter, shen zhou or his teacher. wen zhengming is one of the four big talent. some sources say, he participated in the planning and design of humble administrator's garden. also some information that, in accordance with the landscape he drew 31 pictures, each accompanied by poetry, and made the "wang humble administrator's garden", so that more light. mr. shen shitian was once teacher mr. wen zhengming painting. humble administrator's garden is famous jiangnan, and great painters, poetry humanistic feature ming inseparable. they of suzhou arts and culture development have made significant contributions. that year, saion sono advocated the shoe with the express their admiration, in guangxu twenty years (1894) built this building to commemorate. the middle apron also engraved with zheng banqiao's calligraphy works.
由西园回到中园北部旧大门内庭园一隅-文徵明手植紫藤,再去园中园的枇杷园,最后由东园的涵青亭到拙政园出口。
the park to park north of the old door garden corner - wen zhengming shouzhi wisteria, go to the garden of loquat garden, the east han qing ting to humble administrator's garden export.
【文徵明手植紫藤】
[wisteria planted by wen zhiming]
紫藤是拙政园古木名景,为建园之初,书画家文徵明亲手栽植,至今已逾5XX年。看到这古藤你就知道什么是人活一张脸,树活一张皮了吧?紫藤主干胸径达22厘米,夭矫蟠曲,鹤形龙势,花时璎珞流苏,下垂如串紫玉,极有观赏价值,被誉之为“苏州三绝”之一。历代骚人墨客题咏甚多,晚清蒋吟秋曾有诗曰:“拙政名园访紫藤,繁花密叶一层层,衡山手植资回念,盘旋神龙势欲腾。”, 20世纪30年代园外马路拓宽时,为避免危及古藤,特地将原设计线路向南移让,可见市民对其之珍爱。藤架下立石碑一块,上刻“文衡山先生手植藤”,为清光绪年间苏州巡抚端方所题。壁间尚有“蒙茸一架自成林”的碑刻。为保护这株具有文物价值之古木,园东部新大门竣工后,这一方小天井已划归隔壁的苏州博物馆(原拙政园南部的住宅区)管理。
wisteria is humble administrator's garden ancient wood king, as the beginning of the garden, calligrapher wen zhiming personally planted, has more than 500 years. see this old vines you'll see what people live a face, living a skin? wisteria trunk diameter of 22 cm, yao jiao a crane, dragon potential, when the flower necklace tassel hanging on, such as, highly ornamental value, known as "suzhou sanjue" one. the writers and poets of late qing dynasty tiyong a lot, jiang yinqiu had said: "zhuozheng garden visit wisteria, leaves and flowers by layers, heng mountain. remember, hovering dragon potential for proton." broaden the nineteen thirties, park road, to avoid endangering the old vines, especially the original line south lending, visible on people cherish. pergola under a stone, engraved on the "wen mr. heng mountain plant rattan", the title for the qing dynasty governor of suzhou rules. "the broad wall there is a flight from forest" inscriptions. for the protection of this strain has a cultural value of ancient wood, east park after the completion of the new gate, a small courtyard has been classified as the next suzhou museum (south of the original humble administrator's garden residential area) management.
【中部园中园-枇杷园】
[central park - loquat orchard]
园中园的结构是最南边的嘉实亭,这个园子里种了枇杷树,在亭子里吃枇杷,看着美景很棒。北边是玲珑馆,再往北边的亭子就是绣绮亭了。海棠春坞和听雨轩在东边。海棠春坞、听雨轩和玲珑馆其实都是带一个小庭院的屋子,但各个主题不同,从名字和院子里的植物就可以看出来。
garden structure is the most south jiashi pavilion, the garden to eat loquat loquat tree, in a pavilion, looking at the scenery. the north is exquisite hall, and then to the north of the pavilion is the peony pavilion. begonia spring dock and tingyuxuan in the east. begonia spring wu, tingyuxuan and exquisite museum is actually a small courtyard house, but different from the name of each subject, and the yard of the plant can be seen.
拙政园的造园艺术之四就是‘花木为胜’。拙政园向以“林木绝胜”著称。数百年来一脉相承,沿袭不衰。早期王氏拙政园三十一景中,三分之二景观取自植物题材,如桃花片;竹涧;瑶圃百本等,称为‘花时灿若瑶华’。归田园居也是丛桂参差,垂柳拂地,“林木茂密,石藓然”。春日山茶玉兰;夏日之荷;秋日之木芙蓉;冬日老梅、紫藤坞、夺花漳涧等景观。至今,拙政园仍然保持了以植物景观取胜的传统,荷花、山茶、杜鹃为著名的三大特色花卉。仅中部二十三处景观,百分之八十是以植物为主景的景观。如远香堂、荷风四面亭的荷;倚玉轩、玲珑馆的竹;待霜亭的桔;听雨轩的竹、荷、芭蕉;玉兰堂的玉兰;雪香云蔚亭的梅;听松风处的松,以及海棠春坞的海棠,柳荫路曲的柳,枇杷园、嘉实亭的枇杷,得真亭的松、竹、柏等等。
humble administrator's garden garden art is' four flowers for victory'. humble administrator's garden to the known as "the tree must win". for hundreds of years to inherit, followed over a long period of time. early wang humble administrator's garden thirty-one king, 2/3 landscape taken from plant theme, such as peach slices; zhu jian; yao pu hundred this, known as' flower canruo yao hua'. to the rural home is cong gui stagger, weeping willow, "lush trees, moss and stone". spring tea yulan; summer load; autumn winter hibiscus mutabilis; old plum, wisteria dock, zhang jian landscape and flower. so far, humble administrator's garden remains to win the traditional landscape plants, lotus, camellia, azalea is famous three characteristics of flowers. only the middle twenty-three landscape, the eighty percent is based on plant scenery landscape. such as the far xiang tong, feng ting on all sides of the charge; yi yuxuan, exquisite museum bamboo; orange pavilion orange; tingyuxuan bamboo, lotus, banana; yulan hall yulan; prunus mume pavilion mei; song wind is loose, and begonia begonia spring wu, liu yin lu qu liu, loquat, loquat, pavilion, pavilion of pine, bamboo really, cypress and so on.
嘉实亭:
castrol booth:
取宋人黄庭坚“江梅有嘉实”诗意而名之。
the huang tingjian song, "jiang mei has harvest" poetic name.
小亭为矩形,尽管面积很小,但设计上颇有特色。一是利用其南面界墙的一段作为背景,墙前栽翠竹,点松皮石笋,这是古代园林理论中称的“藉以粉墙为绘也”。其次,为了使游人在亭中细赏这幅竹石小景,造园家在亭南壁墙上开了一个很大的空窗,正好框住后面的青竹美石,空窗的大小、位置均经过周密推敲,使这幅立体风景画呈现出最完美的构图。亭旁植有多株枇杷,相传为太平天国忠王李秀成所栽,点出了小亭及小园的欣赏主题。
kiosk is a rectangle, although the area is very small, but the design characteristic. one is to use a section of the south wall as the background, the wall before planting bamboos, loose skin stalagmite, this is ancient garden theory called "as wall as the painting also". secondly, in order to make the visitors in the booth small reward this painting of bamboo garden scene, opened a large window in the south wall of the kiosk, just behind the stone bamboo frames, window size, position after careful scrutiny, the picture of the three-dimensional landscape painting shows the most perfect composition. next to the pavilion with a multi loquat, according to legend as good king li xiucheng planted the taiping heavenly kingdom, to point out the kiosk and a small appreciation subject.
绣绮亭:
peony pavilion:
绣绮亭是拙政园中部水池南边唯一的山巅亭台,这里向北可观望大荷花池及水中两座山岛,南看便是洁静的枇杷小园,西边与远香堂互为对景,东向则是海棠春坞等几组建筑。山下湖石围成的自然形花坛中种植多本牡丹,每当阳春三月,姚黄魏紫,娇艳欲滴,登亭四望红花绿叶,烂漫如锦,正合杜甫“绣绮相辗转,琳琅愈青荧”的诗意,故名。小亭造型很是清秀美丽,四角起翘轻盈又舒展,台座、柱身及屋顶之间的比例恰到好处,充分表现了古典园林小筑之美。
peony pavilion is the central humble administrator's garden pool south only mountain pavilion, here can see lotus pond and north in the two mountain island, south to see is a clean and quiet loquat garden, the west and the far xiang tong each other for king, the east is the begonia spring dock several groups of buildings. planting more tree peony natural shape flower beds surrounded yamashita koshi, when in march, yao yellow and wei purple, delicate, deng ting around the flowers and leaves, flowers such as jin, is du fu "peony is removed, the poetic gem more green fluorescence, hence the name". kiosk modelling is very pretty, four angle qiqiao light and stretch, between the pedestal, column and roof proportion be just perfect, fully demonstrated the beauty of classical garden villas.
绣绮亭山下,编竹为篱,筑成花圃,内植牡丹只数十枝,等姹紫嫣红开遍,独登斯亭,犹可默吟绣绮亭的旧联——“人远忽闻清籁起,心闲频得异书看”“闲寻诗册应多味,得意鱼鸟来相亲”,感伤仕途险恶人生富贵,似这般,都付与假山假石。
peony pavilion mountain, provision for the bamboo fence, building garden, planting peony only dozens of branches, brilliant purples and reds, bloom, the providence ting, but yin silent peony pavilion of the old union -- "people far and smell the qinglai, the heart free frequency have different book" "i sought poetry book should be more flavor, to date, the sentimental" proud ichthyornis precarious career life rich, like this, are paid to fake rockery stone.
玲珑馆:
exquisite museum:
批把园中的主要建筑,馆前尚留存一些峰石,馆侧栽有凤尾细竹。这一风景格局颇有宋人苏舜钦诗“月光穿竹翠玲珑”之意境,馆即得名于翠竹美石。取苏舜钦《沧浪怀贯之>诗“秋色入林红黯淡,日光穿竹翠玲珑”句意名额。撷竹之色彩风韵名馆,给人以具体形象的美感。庭院有寿星竹,翠筠浮浮,在灿烂的日光抚照下,斜洒疏影,独具神韵,令人感受到甜美、清爽和静谧。小馆前边是一色卵石铺地,环境极为清幽洁静,实为闲居读书之好去处。故馆内正中悬有“玉壶冰”的横匾。匾名摘自南朝鲍照“清如玉壶冰”之诗句,借景色以喻主人自己的心境。馆内窗格纹样及庭院铺地均用冰裂纹图案,甚见古雅。玉壶冰额两侧,悬有当年主持修复古园的张之万手书的楹联:“曲水崇山,雅集逾狮林虎阜;莳花种竹,风流继文画吴诗”。馆内还挂有晚清王文治所撰一联;“林阴清和,兰言曲畅;流水今日,修竹古时”。这些题对是游赏小院风景很好的说明及指导,同时也增加了古园的文化内涵。
number of the main building in the garden, where still retained some peak stone, planted with phoenix tail bamboo pavilion side. the landscape pattern is su shunqin of the song dynasty poetry "artistic conception of moonlight through bamboo chui exquisite museum", which gets its name from bamboo stone beauty. su shun "canglang with consistent" poem "autumn red dim sunlight into the forest, through bamboo chui exquisite" the meaning of the sentence number. in the name of bamboo color charm, give a person with the specific image of beauty. the courtyard has shouxing bamboo, cui jun floating, as in the sunshine caresses, oblique sprinkled shuying, unique charm, makes one feel sweet, refreshing and quiet. small shop front is a cobbled, environment is very quiet and clean, quiet place for study. therefore, the median hung with "jade ice" hengbian. plaque from the name bao zhao "poem is as pure as jade ice", to borrow the scenery to the yu master their own state of mind. the pane pattern and courtyard paved with cracked ice pattern very quaint, see. jade ice on both sides of the forehead, hanging in the restoration of ancient garden chair zhang zhiwan handwritten couplets: "qushui chongshan, gathering more than the lion forest tiger fu; flowers and bamboo, romantic jiwen painting wu poem". the museum also hung a couplet written by late qing wang wenzhi; "lin yinqing and the blue words, qu chang; water today, bamboo in ancient times". the problem is that the guidance and sightseeing courtyard scenery is very good, but also increase the cultural connotation of the ancient garden.
听雨轩:
ting yuxuan:
轩前一泓清水,植有荷花;池边有芭蕉、翠竹,轩后也种植一丛芭蕉,前后相映。这里芭蕉、翠竹、荷叶都有,无论春夏秋冬,雨点落在不同的植物上,加上听雨人的心态各异,就能听到各具情趣的雨声,境界绝妙,别有韵味。
xuan of water, with a lotus pool; banana, tsui chuk, xuan after planting a clump of banana, before and after contrast. here, bamboo, banana leaf have, regardless of seasons, the rain falls on different plants, listening to the rain mentality varies with different taste, you can hear the rain, the realm of perfect, do not have the charm.
轩:有窗的廊子或小屋子;雨轩原意指雨中的轩馆、雨中的轩辕、下雨时用于躲雨的亭廊;听雨轩指可以听雨、观雨的凉亭或茶馆。现多用于网名、博客名、网站名等,偶尔有些恶趣的学校把这个当成厕所的名字。
shane: window porch or small room; xuan xuan gallery, meaning rain rain regulus, rain shelter for the pavilion; tingyuxuan refers to the concept of rain, rain pavilion or the teahouse. are used for network, blog name, site name, occasionally some evil destinies schools use this as the toilet's name.
海棠春坞:
begonia spring dock:
小庭院极为雅洁朴素,应用了半间的形式。一大一小一间半,这很少见的,表明了江南园林小筑灵活随宜的风格。因天井甚小,反衬出这一素石铺筑的小院的宽大。庭院内海棠两株,初春时分万花似锦,娇羞如小家碧玉,秀姿艳质。庭院铺地用青红白三色鹅卵石镶嵌而成海棠花纹与海棠花相呼应。庭院虽小,清静幽雅,是读书休憩的理想之所。
the small courtyard, very elegant simplicity, application of half form. a small and a half, this is very rare, show that the jiangnan garden villas flexible suiyi style. the courtyard is very small, reflecting the pigment stone paved yard wide. the courtyard. two strains, at the beginning of spring flowers bright, charming like daughter of a humble family, show pose colourful matter. garden paving green red and white tricolor cobblestone inlaying and cheng haitang pattern and begonia flower echoes. the courtyard is small, quiet elegant, is the ideal place to read out.
为了创造“小中见大”的观赏效果,造园艺术家要应用众多艺术手法,园园相套,层层推进便是一种。枇杷园从入月洞门始便是一串相连的庭院,海棠春坞是最后一个朴素又雅致的景观。从院东长廊往北,便又进入大的山水景区中了。这些园中小园,形状、大小、主题均不同,但有一个共同的特点——小巧,与中部主要的山池风景形成一个较强烈的对比。同时,它们又通过门洞、漏花窗、曲廊等与外边的山水主题相互沟通,彼此呼应,极大地丰富了园林的游赏趣味。
in order to create a "small" ornamental effect, landscape artist to apply many artistic, yuanyuan is set, layer by layer is a kind of. loquat garden from the moon gate begins is a bunch of linked courtyard, begonia spring wu is the last one of simple and elegant landscape. from the hospital corridor to the north east, then enter the large scenic landscape. these garden small garden, shape, size, themes are different, but have a common characteristic -- compact, formed a strong contrast with the main central mountain pool scenic. at the same time, they also through the doorway, leaking window, winding corridor and the outside landscape theme of mutual communication, mutual echo, greatly enriched the garden tours taste.
拙政园是中国古代造园艺术的集大成者。风格疏朗,创造的山水亲和喜人,蕴含着丰富多彩的人生哲学,是中国最典型的明代园林作品。
humble administrator's garden is a master of ancient chinese gardening art into the. style lichtung, create landscape affinity is gratifying, contains a rich and colorful life philosophy, is china's most typical of the ming dynasty garden works.
到此拙政园的游览结束,谢谢大家!
visit humble administrator's garden is over, thank you!
搜索“diyifanwen.cc”或“www.diyifanwen.cc”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,第一范文网,提供最新导游词范文《拙政园英文导游词》全文阅读和word下载服务。